→ a558815:黑子"舞"想 04/22 22:24
→ duke7814:不過我覺得就招式來看 無想反而比較貼近...... 04/22 22:35
→ duke7814:超越極限的反應動作 就無想了 科 04/22 22:36
→ jupto:所以只是翻譯問題嗎? 貓用的這招跟幾年前沒放出來是一樣? 04/22 22:41
推 ThreeNG:我也覺得"無想"比較合理 04/22 22:54
推 agra:這次日文就直接寫漢字了,要說錯也是作者自己的問題。 04/22 23:52
日文 : テレプシコーラ
英文 : Terpsichore
英文wiki : http://en.wikipedia.org/wiki/Terpsichore
日文wiki : http://0rz.tw/HA0cU
簡中wiki : http://0rz.tw/T1Tft
簡單來說 :
Terpsichore是希臘文"快樂的跳舞"之意。
Terpsichore是希臘神話裡九位文藝的女神(Muse)之一,在九位女神中專司跳舞與合唱。
經常被描述為以坐姿手持豎琴,伴隨著舞蹈佐以其音樂。
從這個角度來看,黑子"舞"想應該是比較正確的
由這一話彼特背後的操縱者(舞者?)看來,其的能力應該跟舞蹈有點關係,
可能是施展的時候像跳舞一樣?
之前的黑子"無"想反而不太能跟Terpsichore產生連結
另外日本有一部漫畫叫 "舞姫 テレプシコーラ"
不知道有沒有關係@@"
--
夜天の主の名において、汝に新たる名を贈る、
強く支える者、
幸運の追い風、
祝福のエール、
------ リィンフォース
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 18.62.12.87
推 dream2:專業推 04/23 04:41
推 march20:原來之前情報出現 "黑子夢想" 是錯字 Orz 04/23 04:48
推 ThreeNG:這樣就可以理解了。 翻譯真的好重要啊 04/23 07:22
→ XZXie:也可能無想和舞想是不同能力 04/23 08:02
推 airkolf: 黑子妄想 04/23 09:56
推 nyami:東力又翻錯一個了嗎TvT 04/23 10:15
推 wxes50608:有沒有人有當初日版的支援一下 04/23 10:40
推 P2:日文wiki是寫漢字黑子無想 04/23 11:00
→ P2:305話情報圖出現漢字黑子舞想時,我到日文wiki確認的 04/23 11:01
推 jokker:推 04/25 11:16