※ 引述《Ntuones (簡單的邂逅很美)》之銘言:
: ※ 引述《yokyi (最愛庫洛洛)》之銘言:
: : 西索守在登記處不讓小傑他們進去,
: : 到了晚上小傑他們學會了纏,走過那條走廊之後,
: : 西索說:「你們似乎不必接受洗禮就可以進來了呢!」
: : 這就表示那個「洗禮」的過程是在那條走廊上,
: 不對......
: 洗禮應該是在比賽中
: 雲古對小傑他們說,所謂的洗禮就是 不會念的人被對方用念攻擊
「不懂念的人上去,一定會被洗禮,也就是被念攻擊」
「他們所用的方法會比我待會做的更激烈,不會管你們的死活」
「存活下來的人就成為被挑選的人,可以待在那一層」
這些是中文版雲古的話,我照打出來的,
至於如何解讀,就看個人啦...
但我認為雲古所指的不會是比賽,理由很簡單,
不論你會不會念,上去一定是去參加比賽,
被人用念在比賽中攻擊,還需要特別提醒嗎?
就是在比賽以外的場合,被不特定的人以念攻擊,
才需要雲古特別去提醒啊...
: 這裡指的應該是剛上兩百層的新人的第一場比賽
: 西索為了保護小傑,所以在走廊上阻止他們前進
: 他說的「你們似乎不必接受洗禮就可以進來了呢!」 的"進來"兩字,
: 指的應該是「存活下來,待在200層」而非「穿過那條走廊」......
:
: 這是我的感覺啦
如果像你說的,洗禮指的是「第一場比賽」
那「你們似乎不必接受洗禮就可以進來了呢!」這句話不是大有問題嗎?
難道他們學會了纏,就不用參加第一場比賽?
或者學會了纏,就保證比賽的時候能夠存活下來?
那被西索KO的那些人又怎麼說呢?
而且,如果西索的意思是「存活下來,待在200層」
為什麼不說「你們似乎不必接受洗禮就可以留下來了呢!」
我手上沒有日文版,不知道會不會是翻譯有問題,
但我想「進入」跟「留下」翻錯的機會不大吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.12.251