精華區beta Hunter 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《CopyRight (圖書館へGO!!)》之銘言: : -- : 奇犽家的人叫奇犽好像都只叫キル 應該也是暱稱吧 : 照片假名拼音規則キル=killㄟ : 應該不是巧合吧 : -- 那KIRUA要翻成英文不就是KILLER了嗎?? 果然不是巧合啊... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: tp198137.ts.tisnet.net.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: jphant (幻影.力場) 看板: Hunter 標題: Re: 旅團成員名字一覽 時間: Thu Aug 31 15:39:36 2000 ※ 引述《tazman (瘋狂塔滋曼)》之銘言: : ※ 引述《CopyRight (圖書館へGO!!)》之銘言: : 那KIRUA要翻成英文不就是KILLER了嗎?? : 果然不是巧合啊... 不是吧,KILUYA再翻也不應該是KILLER啦, 應該比較像KILL YOU…… 然後他的那個死肥子哥哥叫MILKY…… ”像牛奶的,白色混濁的……“ 至於ILUMI就沒有想到什麼關連的 -- 這東西好像以前PO過了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: eagle.seed.net.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: jphant (幻影.力場) 看板: Hunter 標題: Re: 旅團成員名字一覽 時間: Thu Aug 31 16:19:44 2000 ※ 引述《sixthpence (形而上的反胃)》之銘言: : ※ 引述《tazman (瘋狂塔滋曼)》之銘言: : 大家不覺得"伸縮自由的愛"聽起來比較像保x套嗎? 伸縮自如的愛是漢字取的名字, 另外一個,英文的名字叫"Bungy-Gum" (大概就是所謂西索小時候喜歡口香糖的牌子吧) "輕薄的假象"(是不是這個樣子叫啊?) 英文名字是"DO(Tsu)-KIRI(還沒想到是什麼) Texture"… 順便一提, 窩金的超破壞拳叫"Big-Bang Impact"(會讓人想到其他的Impact麼?) 庫拉皮卡的束縛中指鎖叫"Chain Jail",無名指追魂鍊叫 "Dogging(??) Chain" 某男的不思議便利大披風叫"Fun Fun Cloth"(真蠻難聽的) 天空戰技的陀螺男用的叫"戰鬥-No-Walse" 華十鬥郎的念就只叫"Double" 瑪琪的念系縫合沒有英文發音 天空戰技輪椅男的雙頭蛇叫"Twin Snake",爆發的推進力叫"Ora Bust" 雙頭蛇二重唱叫"Song of Defense" 流浪大詩人的念叫"Great Hiker" 180分戀奴隸叫"Instant Lover" 千金小姐的天使自動筆記叫"Lovely Ghost-Writer" 俺的兩手機關槍就叫"Double Machine-Gun" 屋簷下的11人叫"Eleven Black Children" 其他的沒有注意到…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: eagle.seed.net.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: CopyRight (圖書館へGO!!) 看板: Hunter 標題: Re: 旅團成員名字一覽 時間: Sun Sep 3 21:38:12 2000 ※ 引述《jphant (幻影.力場)》之銘言: : ※ 引述《tazman (瘋狂塔滋曼)》之銘言: : : 那KIRUA要翻成英文不就是KILLER了嗎?? : : 果然不是巧合啊... : 不是吧,KILUYA再翻也不應該是KILLER啦, 是KI-RU-A不是KI-RU-YA killer翻成日文應該是キラー 不過-er或是-or也有發成ア段音的 例如フロア(floor) : 應該比較像KILL YOU…… 這個反而差更多吧 : 然後他的那個死肥子哥哥叫MILKY…… : ”像牛奶的,白色混濁的……“ 這樣也不錯呀:P : 至於ILUMI就沒有想到什麼關連的 我只知道有ALUMI:P 另外金雖然不是キン而是ジン 奇犽的老爸卻是シルバ 加個長音就變成シルバー(sliver) 還有ゼノ(桀諾)加個ン變ゼノン(Xenon氙) ネオン(妮翁)同時也是neon(氖) 這難道是冥冥之中自有安排的嗎? -- 搞不好以後就會有ダイアモンド(diamond)出現了:P -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: Hero.m8.ntu.edu.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: myface (思念) 看板: Hunter 標題: Re: 旅團成員名字一覽 時間: Mon Sep 4 03:42:26 2000 ※ 引述《CopyRight (圖書館へGO!!)》之銘言: : : 應該比較像KILL YOU…… : 這個反而差更多吧 英文口語中you的確是唸作ya的。.. : 這樣也不錯呀:P : : 至於ILUMI就沒有想到什麼關連的 我只想到 ill me.... -- ╭─╮ Look at my face ┌┬╮ ┌─╮│ ┌─╮ in the mirror.... │││┌ ╭ ┬─╮├─┤╰─╯├┤ Think about your face ╰ ╰╰┬╯ ├┤ ╰ ╰ ╰─╯ in the memory..... ┴ ┴ _____________________________________________________ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: g883412.HSIN-B.ab.nthu.edu.tw > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: CopyRight (圖書館へGO!!) 看板: Hunter 標題: Re: 旅團成員名字一覽 時間: Thu Sep 7 17:53:08 2000 ※ 引述《jphant (幻影.力場)》之銘言: : ※ 引述《sixthpence (形而上的反胃)》之銘言: : 伸縮自如的愛是漢字取的名字, : 另外一個,英文的名字叫"Bungy-Gum" 我覺得與其說是英文的名字 倒不如說是「唸法」會好一些 而且一般這類用法通常是用在人物的招式上 或許跟特攝之類的影片有關吧(對這方面沒研究) 或許用英文念起來會比較炫的感覺(爆) : (大概就是所謂西索小時候喜歡口香糖的牌子吧) : "輕薄的假象"(是不是這個樣子叫啊?) : 英文名字是"DO(Tsu)-KIRI(還沒想到是什麼) Texture"… Dokkiri感覺像是日文的擬聲擬態字,不過沒查到:P : 順便一提, : 窩金的超破壞拳叫"Big-Bang Impact"(會讓人想到其他的Impact麼?) : 某男的不思議便利大披風叫"Fun Fun Cloth"(真蠻難聽的) : 天空戰技的陀螺男用的叫"戰鬥-No-Walse" 這樣不是很奇怪嗎? 既然是英文,就不應該裡頭夾著日文呀 : 天空戰技輪椅男的雙頭蛇叫"Twin Snake",爆發的推進力叫"Ora Bust" : 雙頭蛇二重唱叫"Song of Defense" 還有一個「雙頭蛇的真面目」 「thunder snake」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org) ◆ From: Hero.m8.ntu.edu.tw