作者simmon989 (勁舞飛揚)
看板IA
標題[新聞] 有性別歧視意涵/法國公文 禁稱「小姐」
時間Sat Feb 25 12:20:37 2012
標題:有性別歧視意涵/法國公文 禁稱「小姐」
新聞來源: (須有正確連結)
http://n.yam.com/tlt/international/201202/20120224636289.html
自由時報 2012-02-24
〔國際新聞中心/綜合報導〕
忘了學法文時有關「小姐(mademoiselle)」與「女士(madame)」的區別吧!法國政府
現在表示,女性的婚姻狀況不用跟外人交代,至少在法國政府的公文裡不用交代,因此往
後政府文件不得使用「小姐」,需全部以「女士」取代。
法國內政部辦公室21日下令,即日起,行政文書禁用「mademoiselle」一字。在此之前,
女性不管是納稅申報或選票登記,都需註明自己是已婚的「女士(madame)」還是未婚的
「小姐(mademoiselle)」,不過男性就沒有這種問題,不管已婚或未婚,都稱為「先生
(monsieur)」。在越來越多年輕人選擇不婚、越來越多小孩由不婚伴侶所生的法國,女
性填寫文件時還需註明已婚、未婚,實在與現實有些脫節。
女權人士 倡廢多年
女權人士多年來一直倡導廢除「小姐」一字,因為他們認為「mademoiselle」有性別歧視
,暗示某女性沒有性伴侶,因此內政部發表上述宣布之後,女權團體一片叫好;女權團體
也呼籲私人企業效法政府作法,因為在法國,即便是網路商店,都會要求女性註明自己是
「小姐」還是「女士」。女權運動家穆瑞表示:「mademoiselle一字源於『oiselle』,
意謂『處女』或『笨蛋』。到哪裡我們都要告訴別人我們的婚姻狀況,男人就不用。」不
過也有支持廢除「mademoiselle」的人認為,這項宣布不過是選票考量,「我們沒那麼笨
,我們知道選舉季節到了,所以我們會注意這會不會真的實施。」
法國總理費雍並下令正式文書禁用「nom de jeune fille」(maiden name,出嫁前的舊
姓),因為這個辭彙已「過時」,而且帶有「處女聯想」。費雍指出,這些改變將待「現
有文件時效過後」才會生效,但他並未提及任何類似英文「Ms(女士)」的替代字眼。
------------------------------------------------------------------------------
法官方文件 刪小姐稱謂
http://ppt.cc/IHs5
(路透巴黎23日電)
法國官方文件不再要求女性選擇小姐(Mademoiselle)或女士(Madame)的稱謂,來透露
她們的婚姻狀態。
法國總理費雍(Francois Fillon)已經下令所有地區與地方政府,將用來稱呼未婚女性
,且帶有稚嫩不成熟意味的小姐稱謂,從官方文件上移除。
從現在開始,填寫政府文件的民眾,只有兩個選擇:女士(Madame)或先生(Monsieur)
。
法國是在主張Mademoiselle有性別主義的婦女團體遊說後進行這項改變。小姐的男性同等
用語Monsieur,沒有區分婚姻狀態。
中央社(翻譯)
※每日每人發文、上限量為十篇,超過會劣文請注意
⊕標題選用"新聞",請確切在標題與新聞來源處填入,否則可無條件移除(本行可移除)
--
2010 FIFA WORLD CUP █████████████████████████████
██╔══██╔═╗█████╔═╗██╔╗█║████╔══██╔══███
██║████║█║█████║█║██║║█║████║████╠═████
██╠══██╠═╣█████╠═╣██║█║║████║████║█████
██║████║█╚ █ ███║█║██║█╚╝████╚══██╚══███
███ █████████ ██████████████████████████
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.218.176
推 wansincere:...... 02/25 12:44
推 chenglap:法蘭西萬歲 02/25 12:50
→ Vicky1016:因為在西方語言中 已婚/未婚女性頭銜有差 02/25 13:07
→ Vicky1016:像英文也是 以前未婚講Miss 已婚講Mrs. 02/25 13:07
→ Vicky1016:但男性不論已婚未婚都是 Mr. 02/25 13:07
→ Vicky1016:法國是把兩者整合起來 02/25 13:07
→ Vicky1016:有無婚姻是私人問題 沒道理在稱呼時還要考慮強調這個 02/25 13:08
→ Vicky1016:像英文現在多用 Ms.取代 02/25 13:08
→ Vicky1016:這類 去性化或中性化的字 在西方越來越多 02/25 13:09
→ Vicky1016:中文比較沒有這種情況 純看中文感覺不出來影響 02/25 13:09
→ Vicky1016:像運動員 英文以前講 sportsmen 現在是 sportspeople 02/25 13:10
→ Vicky1016:Chairman 現在寫 Chairperson 02/25 13:10
推 rainmaker2:法文語法還有分陽性跟陰性 沒有英文那麼簡單....... 02/25 14:05
推 Vicky1016:不過這篇講的只是把已婚跟未婚整合為一 比較簡單 02/25 14:25
→ Vicky1016:德文也是呀 陰陽性分明 是男還女一清二楚 02/25 14:26
推 youtien:有時候這有些過頭了。還好中文部首很難改。 02/25 14:38
推 Vicky1016:這哪有什麼過頭? 你沒事會喜歡一直被人問你結婚了嗎? 02/25 14:56
→ Vicky1016:婚姻恰好是西方人重要隱私之一 年齡&收入也是 02/25 14:57
→ Vicky1016:人家想講沒關係 不講問人家這個 是冒犯 02/25 14:57
推 phyton:其實看有無戒指就知道了,是隱私不過也沒有這麼想隱藏啦 02/25 16:43
→ simmon989:#19mCKOaT篇 有提到歐盟的規定:) 02/25 18:47
推 chienjr:樓樓上在說傲嬌嗎 02/25 20:35
推 tOlaNd:乾脆順便廢除陰性陽性這種學起來頭大的東西 02/26 16:11
推 uka123ily:這不是沒有阿,像是很多東西都漸漸改用中性詞彙 02/26 18:38
推 Tbilisi:所以沒姓別的語文都是歷史悠久, 中文不說, 喬治亞文也是 02/26 19:51