作者NKN (99%是眼鏡與吐槽)
看板IA
標題[新聞] 比利時打平伊拉克無政府紀錄
時間Mon Mar 28 06:55:00 2011
標題:比利時打平伊拉克無政府紀錄
新聞來源:
http://www.libertytimes.com.tw/2011/new/mar/27/today-int5.htm
《中英對照讀新聞》Belgium matches Iraq no-government record 比利時打平伊拉克無
政府紀錄
◎俞智敏
Belgium recently equalled Iraq’s dubious record for the world’s longest
political crisis of recent times, an event cheekily marked by a "chips
revolution" honouring a favourite national dish.
比利時最近打平了伊拉克所保持世界近代歷史上最冗長政治危機的可疑紀錄,比利時人更
以「薯條革命」名義,用向國菜致敬的方式諷刺性地慶祝這項創舉。
The nation of 11 million people, home to both the European Union and NATO,
hit almost 300 days of political deadlock after an election last June 13 that
failed to produce an outright winner.
這個擁有1100萬人口,同時為歐盟與北約總部的國家,自從去年6月13日舉行大選、沒有
任何政黨取得完全優勢後,陷入政治僵局已長達近300天。
And a new government for Belgium is not even on the horizon, as politicians
from the Dutch-speaking north and the French-speaking south continue to
squabble over a coalition government deal.
比利時新政府甚至根本連個影子都還沒有,因為來自北部荷語區及南部法語區的政治人物
為了聯合政府協議持續爭執不休。
The Belgian press marked the event with brio, the leading daily in
Dutch-speaking Flanders using a football analogy with a front page showing
supporters in carnival mood and the headline "At last, world champions!".
比利時媒體以生動的方式紀念這個事件,荷語區弗蘭德斯的一家大報就在頭版以足球為比
喻,登出陷入嘉年華歡樂氣氛的支持者照片,標題更寫著,「世界冠軍終於到手!」
At stake in the haggling is a deal to reform Belgium’s federal system,
giving more autonomy to each of its regions -- Flanders in the north,
French-speaking Wallonia in the south, and the capital Brussels, a bilingual
enclave in Flanders.
雙方爭執的焦點在於比利時聯邦體制改革的協議,目的是要給予北方的弗蘭德斯,以及南
方說法語的瓦隆區,以及位於弗蘭德斯區內卻講雙語的首都布魯塞爾更大自治權。
In hopes of bringing the two sides to a deal, Belgian students have called a
host of tongue-in-cheek events to mark the occasion. After boycotts on sex
and shaving, the plans include free French fries countrywide.
為了讓雙方順利達成協議,比國學生已舉辦了連串嘲諷性的活動來紀念此事。在呼籲民眾
杯葛做愛及刮鬍子後,新的計畫還包括在全國提供免費薯條。
新聞辭典
on the horizon:片語,指某事可能即將發生,例句:There is no new drug on the
horizon that will make this disease easier to treat.(一種能夠更容易治療這種疾
病的新藥物可能即將上市。)
brio:名詞,指活潑、活力,例句:She tells their story with brio and a mixture
of sympathy and tart insight.(她以活潑、結合了同情與尖銳洞見的方式講述他們的
故事。)
haggle:動詞,指(為了價格或條件)爭論不休、討價還價,例句:He preferred to
be overcharged than to haggle.(他寧可被敲竹槓,也不想討價還價。)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.211.86
推 nigreen:比利時真的可以走向馬克思的"自由人"以及"無政府主義"了 03/28 13:38
→ nigreen:公民社會如此成熟的國家,不再需要政府這必要之惡了 03/28 13:39
推 DiesIrae:樓上... 看守政府還是有在運作 03/28 14:08
推 genewing:他們還是要繳稅的...不是真的無政府 03/28 14:11
推 bluewzy:我倒是很期待能有無政府主義的成功案例 03/28 14:33
推 chenglap:索馬利亞? 03/28 14:36
→ chenglap:實話說, 當無政府時, 黑社會就變成了維持秩序的政府了. 03/28 14:36
推 bluewzy:我是指無政府主義YY的那種情況XD 03/28 14:51
推 chenglap:只要有一個人想用武力控制他人, 那種情況就不可能實現了. 03/28 14:54
→ kreuzritter:這麼說來其實政府才是最大的黑道啊 = = 03/28 14:58
推 chenglap:本來政府就是幾千年盜亦有道形成出來的東西. 03/28 15:00
→ chenglap:賊一開始靠搶, 後來發覺把人民養起來收稅更肥美. 03/28 15:00
→ chenglap:又後來發覺幫人民主持公道能使他們更努力工作. 03/28 15:01
→ chenglap:政府本來就是進化了的賊. 03/28 15:01
推 baboosh:父母生小孩可以用同樣的歪理 ~~~ 03/28 15:43
→ blc:on the horizon片語例句翻譯是不是怪怪的? 03/28 16:07
推 betadu:馬克思的無政府是生產力極度推演 還要生產工具公有 03/28 17:28
→ rainmaker2:還以為比利時足球隊何時連伊拉克也勝不了... 03/28 19:22
推 Isonomy:地方分權超強大的國家,中央政府慢慢協調沒在怕的 03/29 09:45
→ wxynod:比利時足球確實不怎麼樣就是了。 03/29 16:34
推 Vicky1016:布伊特表示: 03/30 00:13
推 turiddu:對於曾經晉級世界杯四強的球隊 我都肯定該國的足球實力 03/30 00:40
→ Crazyfire:是FIFA三十二強的常客 就已經是世界級的水準了 03/30 09:10
→ Crazyfire:而且是在歐洲出線的 03/30 09:15
推 Crazyfire:應該說 能在歐洲、南美洲常出線的國家 就等同世界級水準 03/30 09:18