精華區beta IA 關於我們 聯絡資訊
標題: Georgia 'under attack' as Russian tanks roll in TBLISI, Georgia (CNN) -- Georgia's president said Friday that his country is under attack by Russian tanks and warplanes, and he accused Russia of targeting civilians as tensions over the breakaway Georgian region of South Ossetia appeared to boil over into full-blown conflict. 喬治亞總統禮拜五說他的國家正在被俄國坦克和戰機攻擊,並且他指控俄國襲擊平民。 現在於欲脫離喬治亞的南奧賽梯區域情勢警張,顯然是要嚴重到成為全面衝突。 "All day today, they've been bombing Georgia from numerous warplanes and specifically targeting (the) civilian population, and we have scores of wounded and dead among (the) civilian population all around the country," President Mikhail Saakashvili told CNN in an exclusive interview. 今天一整天他們用戰機攻擊喬治亞並且攻擊平民設施,我們在各處都有受傷和死亡 的平民,」Saakashvili在CNN獨家訪問中說。 "This is the worst nightmare one can encounter," he said. 「這是一人能遇到最糟的夢魘,」他說。 Hundreds of people, possibly thousands, are fleeing South Ossetia to the Russian region of North Ossetia-Alania, the United Nations reported Friday, citing Russian officials. About 400 more are believed to have fled for other parts of Georgia, the United Nations said. 上百人,或許上千人,正在逃離南奧賽梯到俄國境內的北奧賽梯─阿藍尼。約400人 正自喬治亞其他地區逃離,聯合國說。 Asked whether Georgia and Russia were now at war, he said, "My country is in self-defense against Russian aggression. Russian troops invaded Georgia." 當問到是否喬治亞和俄國進入戰爭狀態,Saakashvili說,「我的國家現在正在 自我防衛俄國侵略。俄國部隊入侵了喬治亞。」 "We must unite," Saakashvili wrote. "All of us, hundreds of thousands of Georgians here and abroad, should come together, unite, and fight to save Georgia. We are a freedom-loving people, and if our nation is united, no aggressor will be able to harm it." 「我們必須團結,」Saakashvili寫到。「所有人,數百數千的在家園或在國外的喬治亞人 都應該要團結起來,並且為喬治亞的生存奮鬥。我們是群熱愛自由的人民,如果我們 的國家是團結的,沒有任何侵略者能夠害它。」 Georgia declared a unilateral three-hour cease fire at 3 p.m. to enable civilians to escape from the conflict zone, which so far was focused inside South Ossetia but included aerial targets inside Georgia, Saakashvili said. 喬治亞於下午三點宣布三小時單方停火,讓平民能夠逃離衝突區域。衝突區域大約是 集中在南奧賽梯境內,但也包括了喬治亞的空襲目標,」Saakashvili說。 "Clearly they don't really have boundaries in their activities," said Georgian Foreign Minister Eka Tkeshelashvili, in an interview with CNN. She said Russian aircraft had bombed "several villages" in Georgia outside of the South Ossetian territory. 明顯地,他們的舉動不受疆界限制,」喬治亞外長Eka Tkeshelashvili於CNN訪問中說。 她說俄國戰機轟炸了喬治亞境內、南奧賽梯區域外圍的「數個村落」。 By early evening Friday, Georgian Cabinet minister said the country's forces have taken control of the South Ossetian capital of Tskhinvali. He spoke to Interfax news agency, which also quoted separatists denying the city was under Georgian control. 禮拜五晚間,喬治亞內閣總理說,該國部隊已經控制住了南奧賽梯首都Tskhinvali。 他接受了Interfax新聞網,而此新聞網也引述了脫離份子駁斥Tskhinvali已然落入 喬治亞控制的說法。 Tkeshelashvili said Georgian authorities are still collecting information on casualties. Tkeshelashvili說喬治亞當局已經蒐集了傷亡資訊。 Georgia -- located on the Black Sea coast between Russia and Turkey -- was appealing to the world for diplomatic intervention, she said, stressing that Georgia was not asking for military assistance. 介於各國和土耳其中間、位於黑海海岸喬治亞對國際發聲,請求外交介入, Tkeshelashvili說,並強調喬治亞並非尋求軍事協助。 Violence has been mounting in the region in recent days, with sporadic clashes between Georgian forces and South Ossetian separatists. Georgian troops launched new attacks in South Ossetia late Thursday after a top government official said a unilateral cease-fire offer was met with separatist artillery fire. 武力衝突在當地已經持續數天,主要是喬治亞部隊和南奧賽梯分離份子之間零散的衝突。 當喬治亞一位政府高官宣稱喬治亞提供的單方三小時停火提議被分離份子以砲火回應時, 喬治亞部隊於禮拜四對南奧賽梯發動新一波的攻擊。 Alexander Lomaia, the secretary of Georgia's National Security Council, said Georgian troops were responding proportionately to separatist mortar and artillery attacks on two villages -- attacks he said followed the cease-fire and call for negotiations by Saakashvili. Alexander Lomaia,喬治亞國家安全會議秘書長,說喬治亞部隊是在合理回應分離份子 針對兩個村落的砲火攻擊──此攻擊,他說,是在Saakashvili宣布停火並且提議談判 之後。 Russia said a Georgian attack on a military barracks left a number of Russian peacekeepers dead. 俄國說喬治亞攻擊了俄國軍事營區,殺死數名俄國維和人員。 "It's all very sad and alarming," Putin said earlier in the day. "And, of course, there will be a response." 「這一切都十分悲哀且驚人,」普丁日前說。「且,當然,會有個回應。」 "There are lots of volunteers being gathered in the region, and it's very hard to withhold them from taking part. A real war is going on," Putin said, according to his spokesman, Dmitry Peskov. 有許多自願者正被在該區域集中,實在很難阻止他們參與。一場真實的戰爭正在進行,」 普丁說,根據他的發言人,Dmitry Peskov。 Russian peacekeepers are in South Ossetia under a 1992 agreement by Russian, Georgian, and South Ossetian authorities to maintain what has been a fragile peace. The mixed peacekeeping force also includes Georgian and South Ossetian troops. 俄國維和人員是根據1992年俄國、喬治亞、和南奧賽梯三方協定駐紮南奧賽梯來維持 脆弱的和平。該維和部隊包括了喬治亞以及南奧賽梯的人員。 Saakashvili said the Russian invasion of South Ossetia was pre-planned. Tskhinvali說,俄國入侵南奧賽梯的舉動是預謀的。 "These troops that are in Georgia now -- they didn't come unexpectedly," the president told CNN. "They had been amassing at the border for the last few months. They claimed they were staging exercises there and as soon as a suitable pretext was found, they moved in." 這些在喬治亞境內的部隊──他們不是無預警出現的,」Saakashvili對CNN說。「他們 走就在最近數月於國境邊聚集。他們宣稱他們是在該地進行演習,然後當一個合適的 契機出現時,他們就入侵了。」 -- Journalist Elene Gotsadze contributed to this report. Copyright 2008 CNN. All rights reserved.This material may not be published, broadcast, rewritten, or redistributed. Associated Press contributed to this report. 新聞來源: http://edition.cnn.com/2008/WORLD/europe/08/08/georgia.ossetia/index.html -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.160.164 ※ 編輯: pursuistmi 來自: 220.129.160.164 (08/09 02:29)
hunmir:感謝翻譯 08/09 02:50