作者raquel52 (阿霈)
看板INFINITE
標題[分享] Letters from INFINITE 翻譯
時間Thu Nov 28 14:09:29 2013
原文截圖:http://imgur.com/a/ycw0k
http://youtu.be/8jDwEl1YDXc
**感謝colormickey大提供的影片**
為了見到更多的FANS們而開始的ARENA TOUR,
雖然還有很多不足的地方,
應該是因為大家熱情地為我們應援才能夠圓滿落幕。
以後會為大家展現更帥氣的樣子,謝謝!
-聖圭-
帶著極大的期待感和不安感開始的演唱會能夠圓滿地結束
我覺得非常滿足也很開心演唱會這麼成功
在準備期間原本很擔心,沒想到大家這麼熱情地為我們應援
(↑我沒接到東雨的天線,可能翻譯有誤,待指正。)
真的非常感謝大家
-東雨-
每次都很感謝大家,總是把演唱會場地擠得滿滿的
在演唱會現場感受到的歡聲,以及你們的愛,
會以歌聲和舞蹈來報答給你們
永遠在我心中的INSPIRITS
-優鉉-
不管是好日子還是辛苦的日子,我會一直陪在大家的身邊!
大家都不是一個人喔
一生都跟INFINITE在一起吧
我愛你們!^_^
-HOYA-
透過這次的ARENA TOUR感覺跟大家變得更親近了!
每次都會以更好的樣子來見大家!
-成烈-
能跟大家見面我感到非常幸福!
我會努力成為更好的人!
我愛你們~!!
-L-
這世界上我最愛的INSPIRITS們~
我們一起度過的這段時光會成為我心中美好的回憶~
以後也一起創造更多美好的回憶吧~> <
大家加油~^__^
-成種-
以上,翻譯by raquel52。
有誤歡迎指正,謝謝:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.41.17.142
※ 編輯: raquel52 來自: 114.41.17.142 (11/28 14:28)
推 genius62392:謝謝r大翻譯:) 東雨那句的天線我有接到XD 和r大分享~ 11/28 14:57
→ genius62392:(照字面上的意思翻)在準備期間 就像是斥責我的擔心不 11/28 14:58
→ genius62392:安般地 給予了熱情的關心和應援... 11/28 14:59
推 genius62392:翻譯應該能再修飾得更好>_< 二哥的話果然必須反覆深思 11/28 15:05
→ genius62392:方能悟得其中真意...XD ((啊 修飾得更好是指我的翻譯 11/28 15:07
→ raquel52:我真的很難收到東雨的電波耶ˊˋ 感謝G大~~~ 11/29 00:49