去看電影偶爾會發現字幕翻譯往往與原意有些出入..
某電影中...
男主角對著女主角:Are you kidding?(你在開玩笑嗎?)
而字幕出現:你是凱蒂嗎?
女主角:No, I am serious!!(不!我是認真的!)
此時字幕出現...:不!我是喜瑞兒!
麥當勞同事 受到外國人幫忙
Thank you very much.
外國人回答
You are wellcome.
No.I am 麥當勞
這是我在麥當勞工作時聽來的
先聲名 這個人不是我
--
聽見星星嘆息 用寂寞的語氣 告訴不眠的雲 是否放棄日夜追尋風的動靜
心事不停累積 變成臉頰的淚滴 你始終沒留意 我特別在乎你
你卻像風一樣 左顧右盼而行
全世界只有你不懂我愛你 我給的不只是好朋友而已
每個欲言又止淺淺笑容裡 難道你沒發現我渴望訊息
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: f1077.f1.ntu.ed