精華區beta INSECT 關於我們 聯絡資訊
去看電影偶爾會發現字幕翻譯往往與原意有些出入.. 某電影中... 男主角對著女主角:Are you kidding?(你在開玩笑嗎?) 而字幕出現:你是凱蒂嗎? 女主角:No, I am serious!!(不!我是認真的!) 此時字幕出現...:不!我是喜瑞兒! 麥當勞同事 受到外國人幫忙 Thank you very much. 外國人回答 You are wellcome. No.I am 麥當勞 這是我在麥當勞工作時聽來的 先聲名 這個人不是我 -- 聽見星星嘆息 用寂寞的語氣 告訴不眠的雲 是否放棄日夜追尋風的動靜 心事不停累積 變成臉頰的淚滴 你始終沒留意 我特別在乎你 你卻像風一樣 左顧右盼而行 全世界只有你不懂我愛你 我給的不只是好朋友而已 每個欲言又止淺淺笑容裡 難道你沒發現我渴望訊息 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: f1077.f1.ntu.ed