精華區beta IZONE 關於我們 聯絡資訊
作詞:秋元康 作曲:崔叡娜 瞼を閉じれば まるで昨日のように mabuta wo tojireba marude kinou no youni 閉上雙眼 彷彿置身昨天 あの頃の全てを 色鮮やかに思い出すのよ (Memory) ano koro no subete wo iroazayakani omoidasu no yo (Memory) 回憶往日一切 帶著鮮明色彩的畫面 (Memory) 自分の限界まで ステージの上で Singing and Dancing jibunn no gennkai made suteeji no ue de Singing and Dancing 發揮自己極限 在舞臺上 Singing and Dancing Lesson 見えない羽広げながら mienai hane hirogenagara 展開隱形的翅膀 いつか夢のあの空を飛べるように itsuka yume no ano sora wo toberu youni 期盼總有一天能翱翔在夢想的那片天 涙流れ落ちても 拭うこともなく namida nagareochitemo nuguu koto mo naku 即便潸然淚下 也不拭去淚水 美しいポーズで ずっと 前を向く utsukushii poozu de zutto mae wo muku 以優雅的姿態 不斷 勇往直前 光の中に自分がいる 信じられないこの瞬間 hikari no naka ni jibunn ga iru shinnjirarenai kono shunnkann 光芒之中有我在內 難以置信的這瞬間 辛かった日々の延長線に今がある 頑張って良かった (そうよ) tsurakatta hibi no ennchousenn ni ima ga aru gannbatte yokatta (souyo) 日復一日艱苦難耐的延綿通往今天 付出的努力有了回饋 (沒錯) 夢はいつだって遠いけど 手が届くもの yume wa itsudatte tooi kedo te ga todoku mono 儘管夢想總是太遙遠 卻又在觸手可及範圍 Lesson 鏡の前で何度も何度も kagami no mae de nanndomo nanndomo 鏡子前一遍又一遍 練習した飛び方で飛べてるかな rennshuushita tobikata de tobeteru kana 練習過的飛翔方式是否完美呈現 諦めそうになると聞こえてきた akiramesouni naru to kikoete kita 在放棄的前一刻我聽見 拍手と歓声 目指す方向 hakushu to kannsei mezasu houkou 掌聲與歡呼 指引我向前 一滴ずつ染みていくように (*) hitoshizuku zutsu shimite iku youni 一點一滴在內心擴散開來 自分しかできない 羽ばたき方を知った jibunn shika dekinai habatakikata wo shitta 專屬我的展翅方法終於明白 まるで 今日の日のステージを marude kyounohi no suteeji wo 彷彿 今日的舞台 どこかで見ていたような パフォーマンス dokoka de miteita youna pafoomannsu 像是曾經存在腦海的 Performance   さあ 今 saa ima 就是現在 見えない羽広げながら mienai hane hirogenagara 展開隱形的翅膀 いつか夢のあの空を 飛べるように itsuka yume no ano sora wo toberu youni 期盼總有一天能夠翱翔在夢想的那片天 涙流れ落ちても 拭うこともなく namida nagareochitemo nuguu koto mo naku 即便潸然淚下 也不拭去淚水 美しいポーズで ずっと 前を向く utsukushii poozu de zutto mae wo muku 以優雅的姿態 不斷 勇往直前 --- 幫補上13日演唱的 Lesson 翻譯 by jpdyukiiii 中文翻譯僅供參考 歡迎各位大大指教 日文漢字表記可能與實際有所出入 (*) Yujin唱的那句說實話我不確定。 網路上有「ひと少しずつ~」的版本, 但總覺得沒聽過日文有這種講法(不排除是我見識淺薄)。 也有「花が少しずつ~」的版本,但覺得發音差太多, 而且根據前後文,出現花有點突兀。 我個人目前覺得最合理的版本是「一滴ずつ~」, 因為Yujin的發音聽起來像是hitozukushizutsu, 可能是把shizuku不小心唱成zukushi。 但總之在正式版本釋出前,一切都純粹是個人解讀而已。 但願IZ*ONE的所有成員都能夠遍嘗美食,帶著歡笑,闖出自己的一片天。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 43.248.18.215 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IZONE/M.1615736745.A.A40.html
pix16200 : QQ感謝翻譯 lesson和平行宇宙都好喜歡...孩子們吃 03/14 23:49
pix16200 : 遍宇宙美食吧 03/14 23:49
meowmeow11 : 推這首詞也好美 03/14 23:49
reign07 : 感謝翻譯 希望新歌都能有音源 03/14 23:52
真的 拜託要有音源QQ
bdbddbdb : 推 03/15 00:05
charmwu : 詞跟曲的意境真的完美契合 03/15 00:16
ricky1107 : 推 感謝翻譯 這首歌真的太棒了 03/15 00:23
sauf : 艱苦難奈,你要被奈子跳起來打頭了。 03/15 00:42
奈子我準備好了 (X) 感謝 sauf 大指正,輸入法不知不覺就變成奈子的形狀了 (掩面 ※ 編輯: jpdyukiiii (43.248.18.215 臺灣), 03/15/2021 07:11:31
pkkcyc : 推QQ 03/15 08:27
mrblue53453 : 十二位都要繼續發光發熱呀 推翻譯 03/15 21:01
gold97972000: 柔理的高音好神啊這首 03/15 23:44
evilplayer : 讚讚!! 03/15 23:47