精華區beta IZONE 關於我們 聯絡資訊
[翻譯] IZ*ONE - La Vie en Rose 歌詞 作詞/作曲/編曲:MosPick 鮮紅的浸染 現在這一刻 I'll make it red eh eh eh Make it red eh eh eh 不知不覺我內心彷彿鮮紅的薔薇 優雅的 eh eh eh 新穎的 eh eh Rose 這種感覺比起紅寶石 (比起紅寶石 更 ) 就像我所感受到的光芒 若被吸引就別抗拒 Na na now 就是現在 Na na now I don't wanna make it blue 試著描繪 你的玫瑰人生 更濃烈的眼神 其中的緋紅 讓我的內心沸騰 令我忘情起舞 請別遺忘站在這裡的薔薇 Ooh無論何時都能閃耀無比 La La La La Vie en Rose (Ooh) This is my my La La La La Vie en Rose (Rose) (Ooh) Oh It's my my La La La La Vie en Rose 敬請期待 (總有種更臻完美的感覺) 近距離欣賞我仍然零死角 (Red) 閃爍的眼神 紅寶石般的所有視線All eyes on me 我比誰都更閃耀 更鮮紅的渲染 這種感覺比起糖果 (比起糖果 更) 就像我所感受到的甜美 若被吸引就別抗拒 Na na now 就是現在Na na now I don't wanna make it blue 創造看看 你的玫瑰人生 更濃烈的眼神 其中的緋紅 讓我的內心沸騰 令我忘情起舞 Ooh 請別遺忘站在這裡的薔薇 Ooh無論何時都能閃耀無比 La La La La Vie en Rose (Ooh) This is my my La La La La Vie en Rose (Rose) (Ooh) Oh It's my my La La La La Vie en Rose 睜開緊閉的雙眼 煥然一新的一切 看看這無人知曉的嶄新世界Oh baby La La La La La La La Vie en Rose 全部都染上 Red La La La La La La La Vie en Rose 是場美夢也無妨 鮮紅的描繪吧 隨時都可能醒來 我會呼喚你 Ooh 請別遺忘站在這裡的薔薇 Ooh無論何時都能閃耀無比 La La La La Vie en Rose (Ooh) This is my my La La La La Vie en Rose (Ooh) 讓玫瑰色渲染 La La La La Vie en Rose 鮮紅的 Ah ah My rose 閃耀的 ah Ah My Rose La La La La Vie en Rose 此刻格外的 (We'll make it red) Oh it’s my my La La La La Vie en Rose *翻譯:崔西 有誤歡迎指正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.191.172 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IZONE/M.1540807540.A.9EC.html ※ 編輯: tracy0426 (223.140.191.172), 10/29/2018 18:06:23
Whatislove : 推翻譯~10/29 18:06
toby0990201 : 推翻譯10/29 18:07
whocarescoco: 推~~10/29 18:07
wch0830 : 推翻譯~10/29 18:07
tinachu0224 : 看成比紅寶石硬 比糖果硬 XD10/29 18:08
Whatislove : 我以為只有我也這樣看到XDD10/29 18:09
※ 編輯: tracy0426 (223.140.191.172), 10/29/2018 18:10:29
tracy0426 : 更是贅字可是不翻好像又怪怪的XD10/29 18:11
MisterMr : 我的解讀是"比起..更近似於" <這樣比較不贅?XD10/29 18:12
MisterMr : 看歌詞想了好一陣子 原本不懂到底在"更"什麼10/29 18:13
我覺得意思應該是:這種感覺比紅寶石更(閃耀)比糖果更(甜美)但是歌詞都沒寫XD
kiralin : 推 感謝翻譯10/29 18:13
k02489927 : 歌詞不錯10/29 18:14
pink0901 : 喜歡歌詞10/29 18:16
cching1021 : 歌詞很適合當這團的出道曲10/29 18:16
brian76923 : 推 感謝翻譯10/29 18:19
maplef0919 : 感謝翻譯~10/29 18:22
reign07 : 感謝翻譯10/29 18:33
anna5566gu : 感謝翻譯10/29 18:37
bitefish : 近距離欣賞仍然零死角>推 櫻花10/29 18:59
pkkcyc : 感謝翻譯~~10/29 19:07
ysesst911840: 推個10/29 19:08
※ 編輯: tracy0426 (223.140.191.172), 10/29/2018 19:46:43 ※ 編輯: tracy0426 (223.140.191.172), 10/29/2018 20:28:08
monsuta : 全專輯Apple Music 上啦! 10/29 22:39
※ 編輯: tracy0426 (61.230.10.168), 10/30/2018 03:25:31
hikii : 整張都很好聽,真的大推! 10/30 08:11
urreed : 推翻譯 10/30 11:49