精華區beta IdolMaster 關於我們 聯絡資訊
\我的/ \10th/ \BD/ \來啦/ 雖然只是兩日普版。 訂的時候聽店員說要發售日後兩三個禮拜後還想說會到七月沒想到這麼快就來了… 啊這次的TAG是SideM,10th的話題就先到這邊。 先賀Altessimo聲音實裝,麗的聲音沒有很塔史亮(廢話)我還需要一點時間來適應 (? 然後是又快到一月球迷的日子的紀念。這次的主角是繼亜美真美以來第二組的雙胞胎W, 蒼井悠介蒼井享介只有一個人的話就什麼都做不好的(ry 兩個人原本都是足球選手,成為偶像的契機是悠介在比賽中左膝受傷引退,享介也跟著 引退。這邊百科跟遊戲裡雜誌的說法有點出入,百科說悠介住院中被P挖掘,找享介一起 去當偶像才引退;雜誌是說已經引退了之後享介看到甄選廣告找悠介一起參加。我不知道 哪個才是官方一開始的說法搞不好兩個都算(?),反正就是悠介左膝受傷之後兩個人都改 去當偶像就對了。組合代表色是黃色(可是合唱歌詞會上白色),稱呼P為「監督」。 組合關係圖 http://i.imgur.com/91uUVX5.png
哥哥蒼井悠介 http://i.imgur.com/djV2Y9A.png
比起冷靜的弟弟享介,是對思考不太擅長反正做就對了的性格。稍微有點天真像個小孩, 不過不會荒廢練習,正式上場的表現也很強。左撇子。 (欸左右撇子不是基因決定的嗎?同卵雙胞胎怎麼會不一樣?異卵怎麼會長這麼像? 雖然不當足球選手不過還是有在繼續踢球,也會邀享介跟P一起踢。 弟弟蒼井享介 http://i.imgur.com/hbXRH6W.png
除了最早的N跟R以外都會戴著眼鏡,如同外表比較偏頭腦派。以前足球選手的時候也是 戰略(跟必殺技)享介思考實行由悠介負責。把悠介受傷的事當成自己的責任,成為偶像 的理由也是「因為悠介想當」。(←這邊又跟雜誌有出入了) --- VICTORY BELIEVER 作詞:結城アイラ 作曲・編曲:山口朗彦 歌:W・・・蒼井 享介 (CV.山谷 祥生)蒼井 悠介 (CV.菊池 勇成) https://www.youtube.com/watch?v=MIbbjpjFZaU 第一首
(Kick Off!) (Kick Off!) どんなときも 乗り越えてける二人だ無敵! 不管什麼都能 一起超越的兩人是無敵的! Oh Step By Step 励んできたのさ Oh Step By Step 互相鼓舞而來 (Hey Hey How are you? I'm Fine And Excite!) (Hey Hey How are you? I'm Fine And Excite!) とことんやろう そーいう性分 笑顔はCharmy♪に 徹底實行 這樣的天性 笑容是Charmy ♪點 手をつなげば チャンスも2倍 如果把手繫起 機會也會是兩倍 (Hey Hey How are you? I'm Fine And Busy!!) (Hey Hey How are you? I'm Fine And Busy!!) つまずいて悔しくて 眠れない夜もあるけど 雖然也有躊躇悔恨 睡不著的夜晚 はがゆい気持ちはそうさ もっと上を見てる証だ 煩惱著急的心情是沒錯, 眼光放得更遠的證明 (Go! Go! Go!) (Go! Go! Go!) つかめVictory! 描いた夢は 抓住Victory! 描繪的夢想 きっと(きっと)叶えるよ 一定(一定)會實現 届けVictory! 響かせたくて 帶來Victory! 響徹吧 ぎゅっと(ぎゅっと)そのハート 揪緊(揪緊)觀眾的心 ゴールを決める (Go On!) 到射門得分 (Go On!) その日まで (Go On!) 那天之前 (Go On!) 走りつづけてゆくんだ 一直努力至今 キメろ!ポーズはVサイン 決定了!POSE就是V手勢 (Right Now!) (Right Now!) 追いつこう、追い越してやる そんな想いで 追趕著,超越吧 用這樣的想法 Make Eye Contact 臨んできたけど Make Eye Contact 雖然相信這可能性 (Hey Hey How are you? I'm Fine And Fighting!!) (Hey Hey How are you? I'm Fine And Fighting!!) 気がつけば二人ぼっちRainy Day 回過神來是只有兩人的Rainy Day 他の誰かに  心ゆるすことが怖くて 害怕被其他人 有所期望這件事 (Hey Hey How are you? I'm glad to meet you!!) (Hey Hey How are you? I'm glad to meet you!!) でもそんなオレたちを 近くで応援してくれる 不過這樣的我們 能互相為近在咫尺的彼此打氣 キミなら背中あずけて 前だけをみてゆける(わあ!) 是你的話可以將背後 託付給你只專注前方(哇!) それってすごい!ファンタジスタ! 這樣就會是厲害的!Fantasista! (Go! Go! Go!) (Go! Go! Go!) つかめVictory! 涙した日も 抓住Victory! 含淚的日子也 絶対(絶対)無駄にしない! 絕對(絕對)不會浪費! 届けVictory! 信じられるもの 帶來Victory! 值得信賴的事物 やっと(やっと)みつけたよ 終於(終於)找到了喔 勝利のサイン(Go On!) 用勝利的手勢(Go On!) 並べたら(Run Up!) 站在一起的話(Run Up!) 歌い紡いでゆくんだ 就能編織出歌聲 キメろ!ポーズはW(ダブル) 決定了!POSE就是W Wonder Of Destiny... Wonder Of Destiny... 出会えた(出会えた)奇跡たち 邂逅的(邂逅的)無數奇蹟 大事な人の 想看見重要的人 喜ぶ(喜ぶ)楽しむ(楽しむ) 喜悅(喜悅)享受(享受) カオがみたいよ 的表情啊 (Go! Go! Go!) (Go! Go! Go!) つかめVictory! 輝く明日が 抓住Victory! 閃耀的明天 きっと(きっと)待っている 一定(一定)在等待著 届けVictory! このドキドキを 帶來Victory! 想把這份心跳加速 ぎゅっと(ぎゅっと)抱きしめたい 用力(用力)抱緊 ゴールを決める(Go On!) 到抵達終點(Go On!) その日まで(Run Up!) 那天之前(Run Up!) 走りつづけてゆくんだ 一直努力至今 キメろ!ポーズはVサイン 決定好了!POSE就是V手勢 (一緒に奏でよう) (一起奏出旋律吧) みんなで作るVictory! 大家一起完成的Victory! Dreams Come True... Dreams Come True... --- 為什麼要寫得好像輸了一場就玻璃心碎到沒辦法再繼續踢球一樣啊wwwww 兩段つかめVictory翻譯不一樣是個人解讀。 以上,哪裡翻錯還是建議歡迎提出。 留一點閒談給下一首所以這邊先這樣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.232.99 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1465394740.A.AF3.html
grende: LIVE超級可愛的 06/08 22:07
Chiya0911: 這對雙胞胎好可愛啊XDDDD 06/08 22:07
Sopure13: 很喜歡的組合,歌也很棒 06/08 22:16
hanasakiyuki: 少見的side m p 少見的side m文 推 06/09 07:52
miraculism: 我是想說可能可以變成SideML P的ML P (? 06/09 08:38
kskscn: 推推 他們超級可愛!! 06/09 14:54