精華區beta IdolMaster 關於我們 聯絡資訊
大家好,又是我(???),歌詞裡的「雙肩微微地顫抖」在日文中可能暗指驚訝或者是哭泣喔,感謝高貴巨巨提供意見~ http://www.nicovideo.jp/watch/sm26103306 君が遠い街へ 你要啟程到遙遠的城市 旅立つこと知った日は 知道這件事的那天 少し肩が震えた 我的雙肩微微地顫抖了 緩やかな坂道 登上平緩的坡道之後 登り切った公園で 在那個公園 少し涙溢れた 淚水稍微奪眶而出 恋? まさか 戀愛?怎麼可能 じゃあ何? 那麼是什麼? 気づかない振りは 假裝著沒注意到的樣子 もうできなくなってた 已經無法再這麼做了 行かないでって言えないよ 不要走這句話我說不出口啊 君が選ぶ道を進んでほしいから 因為想要你向著自己所選的道路前進 行かないでって言いたいよ 不要走這句話我好想說阿 本当は君の近くにいたいよ 其實很想待在你的身邊 気づかないで 卻沒有注意到 君の後ろ姿 你的背影 何回でも思い出せる 不論幾次都能回想起來 いつも追いかけてきた 總是追尋著 優しい人なのも 你是個溫柔的人這件事 振り返らない人なのも 還有是個不會回頭的人 ちゃんと知っているから 因為我都非常清楚 夜空から舞い降りた 從夜晚的天空飛舞降下 雪を今君に伝えたいよ 想透過雪現在傳達給你 伝えたい 想傳達給你 見ているだけで私まで 只是看著而已就連我 笑顔になれるような力 也得到了 もらってたの 變成笑臉一般的力量 見ているだけの恋でした 這是場只是看著的戀愛 儚い雪のように 向夢幻的白雪一樣 ただ静かに 只是靜靜的 積もっていた 累積著 行かないでって言えないよ 不要走這句話我說不出口啊 君が選ぶ道を進んでほしいから 因為想要你向著自己所選的道路前進 行かないでって言いたいよ 不要走這句話我好想說啊 本当は君の近くにいたいよ 其實很想待在你的身邊 君の幸せ願ってるよ 我許願著你的幸福喔 数え切れないほどの笑顔 因為從你那裡得到了 もらったから 數不清的笑臉 淋しいなんて言わないよ 很寂寞什麼的不要這麼說啊 君ならきっと大丈夫だって 你的話一定沒問題的 信じてるよ 我相信你 君ならきっと大丈夫だって 你的話一定沒問題的 信じてるよ 我相信你 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.76.109 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1470914243.A.E71.html
Ixtli: <(_ _)> 08/11 19:51
acer5738G: 翻譯上癮了嗎XDDD 08/11 19:53
再……再翻一首就好ヽ(゚∀。)ノ ※ 編輯: cys2113 (114.45.109.157), 08/11/2016 19:58:26
miraculism: 推 (真的會上癮) 08/11 20:02