精華區beta IdolMaster 關於我們 聯絡資訊
「咲いてJewel」 作詞・作曲:俊龍  編曲:Sizuk 歌:鷺沢文香速水奏橘ありす塩見周子二宮飛鳥 夜に惑う クチビルよせて 被夜晚所迷惑 逐漸貼近的雙唇 Jewel of Love Jewel of Love 蒼い星に誘われ 被蒼藍的星星給邀請 ひとり (ヒラヒラ) 踊る (ユラユラ) 一個人 (擺動飄盪) 起舞 (搖搖晃晃) やっと見付けてくれたね 最後終於找到了你 瞳 キラキラ 潤む 雙眼 因為眼淚 而閃亮 心飾られたいわけじゃないわ 並不是想要將我的心給裝飾起來 あなただけに そうさらけ出すの 是只有你一人 我才會毫無保留 聞いて Tonight Tonight Tonight!! 請聽吧 Tonight Tonight Tonight!! Secret Secret My heart!! Secret Secret My heart!! (在今晚聽我訴說我內心的秘密) 咲いてJewel Jewel 綻放的Jewel Jewel 私だけの 歌声を染めて 只被我一個人的 歌聲給浸染著 花びらより色付いたら 染上了比花瓣更鮮豔的顏色 未来輝くわ 未來會更加地閃耀 燃えてJewel Jewel 燃燒的Jewel Jewel 抱きしめたら 星になれるから 能夠擁抱的話 就能變成耀眼繁星 甘く揺れるクチビルには 甜蜜搖曳著的我的雙唇 熱く香る言葉をのせて 伴隨著熱情飄香的話語 Jewel of Love Jewel of Love 風がひとつつぶやき 風正在一個人獨自低語 髪を (サラサラ) なでる (フワフワ) 輕撫著 (沙沙作響) 我的頭髮 (柔軟輕巧/輕柔飄揚) 誰も知らない調べが 沒有人知道的這個旋律 月に ポロンポロン 響く 在月亮 隨意彈奏 迴響著 次の物語に紡ぐ糸を 在下個故事裏頭編織著的絲線 肌に絡め あぁ教えてほしい 於我身交纏 啊啊希望你告訴我 もっと Tonight Tonight Tonight!! 更多地 Tonight Tonight Tonight!! Secret Secret Your heart!! Secret Secret Your heart!! (在今晚訴說更多你內心的秘密) 泣いてJewel Jewel 哭泣的Jewel Jewel 壊れそうな 鏡の世界で 在這快破碎的 鏡子的世界之中 頬を伝う滴だけが 正如在我臉上滑落下的水珠 あなた映すのよ 映照出來的那是你 胸のJewel Jewel 胸前的Jewel Jewel 鮮やかなら 儚くてもいい 即使它的光輝 只有短暫也可以 震えてるの? その指先 在顫抖著嗎? 你的指尖 そっと触れて見つめてあげる 我會輕輕地觸碰你的視線 Jewel of Eyes Jewel of Eyes 透明なこの気持ち 照らしてくれる人と 單純的這一份心情 與照亮我的那些人們 ときめいて煌めいて結ばれて 心跳不已地閃閃發亮著集結在一起 溶けたい 光の海へと 想這樣溶入 那光之海之中 咲いてJewel Jewel 綻放的Jewel Jewel 私だけの 歌声を染めて 只被我一個人的 歌聲給浸染著 今あなたの胸に散るわ 現在就在你的胸中飄散 花吹雪のように 如同那落花紛飛一般 私Jewel Jewel 我的Jewel Jewel 抱きしめたら 二度とはなさない 若是緊抱住的話 就請你不要再放手 永遠だと信じさせて 就讓我相信此刻會是永遠 夜に惑う クチビルよせて 被夜晚所迷惑 逐漸貼近的雙唇 Jewel of Love Jewel of Love ありす~あすか~ふみか~かなで~しゅこ~ 被夜晚所迷惑著 逐漸貼近的兩人的雙唇 今夜今晚,就讓此刻成為永恆吧 我們兩人的故事,還會繼續下去的 你哼出的歌聲,將我心浸染 那愛之花,於心中綻放 與妳,一同編織未來 寶石恆久遠,一顆永流傳 為了你的愛,取得吧 魔~法~小~卡 3%有感,有感到難過 那麼,我麼下次見 -- 身為一個蘿莉,與蘿莉控一同編織著未來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.14.175 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1467187423.A.068.html
grende: 有感到難過+1 06/29 16:08
robo3456: 幫QQ 06/29 16:16
ghost6022: 翻譯辛苦 果然我還要練練中文 06/29 16:33
ghost6022: フワフワ翻成類似輕柔飄揚之類的如何? 06/29 16:34
不錯呢,中文真的好難啊QWQ,常常被嵌字婊 ※ 編輯: tsnomscy (1.169.14.175), 06/29/2016 17:56:05
ghost6022: 獻醜了 不好意思 06/29 18:48
ghost6022: 日文的疊字真的是翻譯的一大難題 06/29 18:49
prismwu: 翻譯常是卡中文不知道寫什麼 明明就意會了 06/29 19:19