作者grende (GReNde)
看板IdolMaster
標題[CG]ミツボシ☆☆★歌詞翻譯
時間Sun Nov 1 02:38:03 2015
ミツボシ☆☆★
作詞 NBSI(八城雄太)
作曲・編曲 NBSI(kyo)
燃やせ友情!パッションはミツボシ☆☆★
燃燒吧友情!熱情就是三顆星
なやみゴト尽きない時代だ
這煩惱的事情不斷的時代呀!
そばにいてくれる友達に感謝
感謝一直在身邊陪伴的朋友們
「どんな時も仲間がいるから」
不論何時 一直都有夥伴在身邊
なんて照れちゃう事 真顔で言えちゃう
雖然是那樣害羞的話 也可以一臉認真的說出來
\もえろゆーじょーぱっしょん!/
燃燒吧友情番長
夢に夢見た 大フライト
夢中夢見的大飛行
手をつないだら 大気圏突入も 怖くない
牽著手 所以連突入大氣圈也沒什麼好怕的!
ミツボシ☆☆★→パッて弾けて
三顆星☆☆★→啪的彈飛
飛び乗って 流星
跳著乘上流星
君と夢と愛を 目指し行くよ 今すぐ
現在馬上就朝著你與夢與愛而去
ミツボシ☆☆★=そろって光って
三顆星☆☆★=聚集在一起閃耀
まぶしい!って YOU SAY?
很耀眼吧! 你說?
前を向いて ノンストップ&ダッシュ
向著前方 永不停下用力衝刺
走れミツボシ☆☆★
奔跑吧三顆星☆☆★!
届け純情!キュートでクールな世代
把純情傳達到吧!在這充滿cute及cool的時代
燃やせ友情!パッションはミツボシ☆☆★
燃燒吧友情! 熱情就是三顆星☆☆★!
仲良きことは美しいけど
雖然感情好是件好事
それでも絶対 負けたくないから
就算如此 也絕對不想輸喔
火花散らして 大パレード
放著煙火的大遊行
もう遠慮はしない スペースオペラが始まるよっ!
在也不會客氣 太空歌劇就要開始了
ミツボシ☆☆★→ガチって泣いて
三顆星☆☆★→真的哭了
ぶつかって 友情
碰撞衝突的 友情
悔し涙 嬉し涙
不論是悔恨的眼淚 開心的眼淚
全部がお宝
全都是寶藏
ミツボシ☆☆★=ぎゅってシチュって
三顆星☆☆★=感到愛意的瞬間
ハズカシー!って YOU KNOW?
好害羞的!你知道嗎?
地固まって レイニー&サンシャイン
雨過天晴 RAINING&SUNSHINE
行くぞミツボシ☆☆★
走吧三顆星☆☆★
君がくれた勇気に ありがとう!
感謝你給我的勇氣
隣に並ぶ みんなの笑顔に感謝
感謝一直陪伴在身邊的你們的笑臉
ありがとう!!!
謝謝!!!
ミツボシ☆☆★
三顆星☆☆★
やっと出会えた 鳴り響く歓声
終於遇見了 響起了絕大的歡呼
夜空中の流れ星に
對著夜空中的流星
夢を宣誓
宣誓著夢想
ミツボシ☆☆★=願って頑張って
三顆星☆☆★祈求著努力著
叶えちゃえ!って CAN SAY!
可以說 實現吧
上を目指し チャージ&ハイジャンプ
朝著上方 奮力一跳
翔けるミツボシ☆☆★
飛翔吧三顆星☆☆★
届け純情!キュートでクールな世代
把純情傳達到吧!在這充滿cute及cool的時代
燃やせ友情!パッションは
燃燒吧友情! 熱情就是
カオスでラブリーなミツボシ☆☆★
混亂又可愛的三顆星☆☆★!
キラリ スーパースター
閃亮著 超級明星
目指すは六ツ星☆☆☆☆★★
目標就是六顆星☆☆☆☆★★
__________________________________________
對比上篇
對這首歌真的很有感覺
不得不說
ミツボシ☆☆★
やっと出会えた 鳴り響く歓声
寫得出這樣歌詞的人真的是天才
(翻譯如果有誤 請不吝指教)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.64.1
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1446316686.A.1F7.html
→ hinajian: 蜜汁波奇~11/01 02:50
推 kerorok66: 推11/01 09:35
噓 sai007788: 蜜汁好食(港腔)11/01 09:42
推 sai007788: 按到噓了...補推11/01 09:44
推 sai007788: 手機推文很容易推成噓www11/01 09:44
推 kiki41052: 好聽!11/01 10:50
推 gunng: 可愛且酷的時代那句 我有看過翻譯成:在這充滿cute跟cool11/01 11:07
→ gunng: 的時代11/01 11:07
感謝 這樣好像比較順
→ gunng: 也算暗示黃組偏弱勢的一句歌詞吧XD11/01 11:08
推 layman886: 友情番長那句真懷疑作詞是真的要寫而不是空耳吧XD11/01 11:22
那句是我特別翻出來的,飯屋在活動有講過那句是友情番長XD
→ layman886: 因為第二段同樣位置的空耳是"まさに波乱万丈"...11/01 11:23
→ hinajian: 港腔好糟糕w11/01 11:44
→ gunng: 謎之勃起(對岸空耳)11/01 11:49
※ 編輯: grende (101.139.64.1), 11/01/2015 12:11:17
→ strangechu: ぱっしょん是passion 不是番長 11/02 15:35
推 cc41413: 是番長 飯屋有特別說過 11/02 20:34