精華區beta IdolMaster 關於我們 聯絡資訊
試著自己用手機上色,不知道效果如何。 杏的卡面特訓後也太可愛!感覺起來會是戰爭 作詞、作曲、編曲:ヒゲドライバー うた:HappyHappyTwin 双葉杏(CV.五十嵐裕美) 諸星きらり(CV.松嵜麗) 「にゃっほーい!わたしたち、あんきら!歌いまーす!」 「nyahhoi!我們是,杏煌!要唱歌囉!」 「え~~、もう歌うの?」 「诶~~已經要唱歌了嗎?」 「歌うよ、杏ちゃん!準備準備!」 「要唱囉,杏醬!準備準備!」 「それよりさ、アンキモ食べたくなってこない~?」 「比起這個啊,不覺得變得想吃鮟鱇魚肝嗎~?」 「えっ…!?」 「诶…!?」 「アンキモ食べたい~!」 「好想吃鮟鱇魚肝~!」 「違う~!あんきらだよ~;;;;」 「才不是~!是杏煌啦~;;;;」 う~~~ 嗚~~~ アンキモ、アンキモ、アンキモ、アンキモ! 鮟鱇魚肝,鮟鱇魚肝,鮟鱇魚肝,鮟鱇魚肝! あんきら、あんきら、あんきら、あんきら! 杏煌,杏煌,杏煌,杏煌! アンキモ、アンキモ、アンキモ、アンキモ! 鮟鱇魚肝,鮟鱇魚肝,鮟鱇魚肝,鮟鱇魚肝! あんきら、あんきら、あんきら、あんきら! 杏煌,杏煌,杏煌,杏煌! ア・ン・キ・モ! 鮟・鱇・魚・肝! あ・ん・き・ら!もう! 杏・煌!真是的! どうなってんの!? 怎麼會這樣呢!? (う~~~~ワーッ!) (嗚~~~~哇!) ハイッ! hai! ハイハイッ! haihai! 「ほら~、杏ちゃん、立って立って!」 「喏~,杏醬,站好站好!」 「もう、しょうがないな~」 「真是的,拿你沒辦法啊~」 「早く~!ほらもう、はじまっちゃう~;;」 「快點~!你看,已經開始了喔~;;」 さぁ、行くよっ! 好,上吧! あなたのハートにキラッ☆ 對你的心閃耀☆ 杏ときらりで、あんきらです! 杏和煌梨,就是杏煌! あー、またあんきらって言ったから 啊,又說了杏煌所以 アンキモが食べたくなってきたよ~ 變得想吃鮟鱇魚肝了啊~ ダメダメ~; 不行不行~; アイドルなんだから 因為是偶像 もっとカワイイこと言わなきゃ☆ 必須說出更可愛的話☆ でも、おなかがすいて 可是,肚子餓了 何か食べないと 頭はたらかな~い 不吃點什麼的話,頭腦沒辦法工~作 え~、じゃあ、ほかに食べたい物ある? 诶~,那,有其他想吃的食物嗎? そだなぁ… 這麼說啊… カレーもいいけど 咖裡雖然也很好 ラーメンもいいかなぁ 拉麵也不錯啊 じゃあ、終わったら 那,結束之後 うん 飴あげるっ☆ 給你糖果☆ 飴!? 糖果!? だから一緒に歌ってにぃ? 所以一起唱歌ni? ん~ しょ、しょうがないなぁ… 嗯~拿、拿你沒辦法呢… よしっ! 好! 折衷案!(キラッ☆) 折衷提案!(閃耀☆) イェーイ! YEAH! そんな感じで、今日も 這樣的感覺,今天也 イェイ!イェイ!イェイ! YEAH!YEAH!YEAH! 歌っていこう 來唱歌吧 ね、正反対ってゆーか対照的で、 吶,完全相反倒不如說是對比鮮明, ハチャメチャなんだけど、楽しいでしょ! 雖然雜亂無章,可是很開心吧! イェーイ! YEAH! こんな調子で、もいっちょ 這樣的情況下,再一個 イェイ!イェイ!イェイ! YEAH!YEAH!YEAH! やっぱり一緒がいいよね? 果然在一起很好呢? うん、いいんじゃない? 嗯,不是滿好的嗎? ハピハピな関係、続けていこうよ happyhappy的關係,繼續下去吧 そうです わたしたち 就是這樣 我們兩個人 二人であんきらなんです 就是杏煌 そんじゃ、早速… 那麼,趕快… 飴くれ、飴くれ、飴くれ、飴くれ! 給我糖果,給我糖果,給我糖果,給我糖果! ちょっと 等一下 あんきら、あんきら、あんきら、あんきら! 杏煌,杏煌,杏煌,杏煌! 飴くれ、飴くれ、飴くれ、飴くれ! 給我糖果,給我糖果,給我糖果,給我糖果! あんきら、あんきら、あんきら、あんきら! 杏煌,杏煌,杏煌,杏煌! あ・め・く・れ! 給・我・糖・果! あ・ん・き・ら!もう! 杏・煌!真是的![1;33m どうなってんの!? 怎麼會這樣呢!? (う~~~~ワーッ!) (嗚~~~~哇!) 註1:アンキモ(音:ankimo)跟あんきら(音:ankira)的音有點像,所以杏才會說講到? 佽{度加或減;的數量 Sent from JPTT on my Samsung SM-A300YZ. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.59.53 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1482334887.A.A5F.html ※ 編輯: cys2113 (114.43.59.53), 12/21/2016 23:47:26 推 Chiya0911: 排版辛苦了[m12/21 23:43 chiya大對不起,我好像動到你推文(′・ω・`) 推 songsongboy: 推 12/21 23:45
darklan: 翻譯辛苦了12/21 23:45
※ 編輯: cys2113 (114.43.59.53), 12/21/2016 23:49:02
gunng: 能寫出這樣歌詞和作曲真厲害12/21 23:48
shlee: 推翻譯12/21 23:48
※ 編輯: cys2113 (114.43.59.53), 12/21/2016 23:50:12
acer5738G: 是翻譯姬(熊貓拜 12/21 23:49
※ 編輯: cys2113 (114.43.59.53), 12/21/2016 23:51:30
tsnomscy: 翻譯姬OAO/ 12/21 23:52
DorkKnight: 12/21 23:52
liaon98: 推個 超電波XD 12/21 23:56