作者tatibana31 (橘三十一)
看板Ikariam
標題Re: [心得] Ver 0.3.2 戰鬥系統相關情報
時間Fri Sep 4 23:09:13 2009
※ 引述《Gradyfx (Grady)》之銘言:
: .org Alleycat貼的圖片:
: http://img196.imageshack.us/img196/7016/first32cr.jpg
: http://img34.imageshack.us/img34/8378/first32crdetail.jpg
: 打野蠻人的畫面, 目前看還很簡陋
: 新兵種圖片:
: http://img196.imageshack.us/img196/2415/spearman.jpg
: Allecat提供的部份兵種數據 (GoogleDocs試算表)
: http://spreadsheets.google.com/ccc?key=0Aueo4pyoQAuUdGxlWEZGeGtSNm9KRE45OUdNbHB4Q2c&hl=en
: 遊戲中的文字說明:
: Battle
: Battle is the essence of Ikariam. It is important to develop a feeling for
: the battle process, as well as learning to assess enemy troops. In other
: browser-based strategy games, a battle is over before it has even begun.
: Usually two players compete against each other with their armies and then the
: winner is calculated. This is not the case in Ikariam!
: A battle in Ikariam proceeds over several `battle rounds`, between which
: there are defined periods of time. The first battle round is completed
: immediately after the first enemy troops arrive, others follow them at 20
: minute intervals, which continues until one party has achieved victory.
: During the intervening periods, both parties can send more armies out for
: support, summon allies or give their armies a withdrawal command.
: The player who is at a disadvantage in the first round, can still decide the
: The battle units in Ikariam have varying units classes. The unit class tell
: you how best to use each unit.
: *
: heavy infantry
: The large part of your army should consist of professional heavy
: infantry. These units are incomparably strong during direct close-combat and
: prevent your enemies from breaking through your battle line. If you do not
: know what to build - build heavy infantry! If you do not have enough heavy
: infantry in the field, other units will have to take over the heavy
: infantry`s job - and as general rule will not have a chance in the battle.
: *
重裝步兵
軍隊的絕大部份都應該是由專業的重裝步兵所構成,這些單位對於近戰是無比
地強壯以避免讓敵人把你的戰線給擊潰,如果不知道該造啥兵,那就造重裝步兵吧!
如果戰場上沒有足夠的重裝步兵,其它軍種就必須擔負重裝步的工作,照理來說,這
樣是沒機會存活在戰爭中。
: light infantry
: The light infantry consists of lightly armoured, mobile close-combat
: fighters, who protect your troops` flanks and try to circulate the enemy. If
: they are not intercepted by enemy light infantry, they attempt to attack
: enemy long-range fighters.
輕裝步兵
輕裝步兵是由輕裝,遊擊近戰的戰士所組成,保護軍隊的側翼並試著算計敵人
如果他們不被敵人的輕裝部隊所攔擊,那麼,他們就能嘗試著攻擊對手的遠距攻擊軍
種
: *
: Long-Range Fighter
: Long-range fighters weaken the opponent`s slow and heavy infantry and
: soften them up so that their own heavy infantry can sail through the rest of
: the battle. Long-range fighters are especially useful for defence, as they
: can fire from the walls. Typical long-range fighters usually just cause
: injuries that weaken the enemy`s stamina and which can be easily tended to by
: doctors. The worst thing that can happen to long-range fighters is that they
: have a run in with light or heavy infantries - so protect them well!
: *
遠攻軍種
遠攻軍種可以削弱對手笨重的重裝部隊,並且使他們無力好送他們回老家,遠攻
軍種在防禦上特別地有用,例如他們可以在牆上攻擊,典型的遠攻軍種通常只能讓敵
人受傷而弱化,而那很容易被醫生所醫治。遠距軍種最慘之事莫過於看到輕裝或重裝
軍種就得烙跑,所以,好好保護他們吧!
: Artillery
: Artillery units are there to demolish opposing cities` defence walls.
: They cause enormous damage. They are also just as expensive as the damage
: they cause. If the artillery does not come across a wall, it generally fires
: into the rows of opposing heavy infantry. Those who are hit do not usually
: have a survival chance - however it also means that a large part of the
: damage that the artillery makes remains unused, so a commander has to think
: carefully about whether the additional damage the artillery makes is worth
: their cost.
: *
火炮(應該是攻城車之類)
火炮單位就是拿來拆毀對手的城牆,它們可造成巨大的傷害,它們能造成多大傷
害,它們就有多貴。如果火炮單位沒有牆可拆時,通常會向對方整個重裝部隊
開火,被擊中的話通常是沒什麼機會活下來,然而這也表示火炮造成的大部份傷害變
得無用武之地,所以必須小心地思考火炮造成的額外傷害是否與它的價值相當
: Fighter Pilot (Air)
: Fighter pilots are aircrafts that specialise in fighting against flying
: opponents. They cannot attack any surface units and do not ascend if the
: enemy does not have any air units. Fighter pilots are only there to safeguard
: armies against air attacks or to clear the path for their own bombers.
: *
戰鬥機駕駛員(空戰單位)
戰鬥機駕駛員屬於空戰兵種,專門對付對手的空戰單位。他們不能攻擊地面部隊
也不會被沒有空戰單位的敵人所擊墜。戰鬥機駕駛員是空戰時護航軍隊時或是為所屬
的轟炸機開路。
: Bomber (Air)
: Bombers are aircrafts that have been constructed to attack enemy ground
: troops from the air. Their priority objective is the enemy artillery. Thus
: they can stop an occupation before an attacker can seriously damage a wall.
: Bombers are not to be underestimated when fighting against regular ground
: troops. However, in comparison to the artillery, they are very expensive. If
: you want to use bombers, you should beware of enemy fighter pilots, as
: bombers do not have a chance in air combat.
: *
轟炸機 (空戰單位)
轟炸機是為了從空中攻擊敵方的地面部隊而產生的,它們的首要目標是敵人的
火炮部隊,因此可以阻止攻擊方對城牆造成嚴重傷害,當打擊對方的正規軍時,轟
炸機可不是省油的燈。然而比起火炮部隊,他們又更昂貴。若想使用轟炸機的話,
要注意敵人的戰鬥機駕駛員,轟炸機在空戰中可沒有表現的機會。
: Auxiliary
: The thing that auxiliary units have in common is that they can
: significantly influence the battle outcome, without having to fight
: themselves. Doctors, cooks, munition carts or armour collectors are units
: that fall into this category. These units` effects differ and depend on the
: situation, so read their descriptions very carefully before you use them.
: These are the basic unit classes. Now listen carefully (Caution: Only for
: advanced players!): During the course of the game you will come across units
: that have more than one unit class! The first named class is the primary
: class, the second is the secondary class and so on. For example: A fighter
: pilot/bomber has the skills for air combat as well as ground assault. It is
: prioritised over bomber/fighter pilots because it does not have fighter pilot
: as a primary class. Numerous combinations are possible. A long-distance
: fighter/light infantry combination fires its munition first and tries to
: attack the flanks afterwards.
輔助單位
輔助單位一般來說就是他們不需要加入戰場卻能影響戰事的結果,醫生,廚師
補給車隊或是裝甲工都是屬於這個單位的範疇。這些單位的作用各異,在運用他們之
前請先詳讀他們的說明。他們是基礎單位類的,請注意聽了(注意:僅針對老手玩家)
在遊戲過程中,一定會遭遇到某一類的軍隊多於另一類!分門別類來說,第一類稱主
要類,第二類稱次要類,依此類推(後面是廢話....不想翻了)。
: Damage & Losses
: Every unit that takes part in battle has a `Health` value (or phrased
: differently, a specific number of `health points`). If a unit takes damage,
: it is reduced from their health points. If health reaches 0, the unit is
: destroyed. To protect themselves from damage, some units have armour.
: Armour is directly deducted from the damage. This means that if a unit with a
: 3 armour is hit by an attack of 5 damage, it only suffers 5-3=2 damage to its
: health. If the armour is greater than the damage, the attack is completely
: useless! Armour is especially effective against a lot of attacks with a small
: amount of damage. Armour is not very useful against few attacks with a high
: damage rate. The best way to withstand long-range fighter attacks is to get
: better armour for the heavy infantry.
: While a unit is only `hurt` and not destroyed and as long as it still has
: health points, units with healing powers can restore lost health points after
: a battle round. To wreak lasting damage, it is important to concentrate the
: damage on just a few units in order to completely destroy them. This
: distribution is determined with the `Accuracy` value of a weapon.
: A weapon? Yes, a lot of units carry different weapons around with them! The
: damage that a unit causes and the concentration of their hits depend on the
: accuracy of the weapon they use. Don`t worry, it`s actually quite easy: The
: different weapons are meant for the different positions on the battlefield.
: An archer carries his bow and shortsword as defence. As long as there is
: enough munition in the second row and the enemies are at a safe distance
: away, he will always use his bow. Bows, like most long-range weapons, fly in
: a high arc and are not very accurate. Thus the bows are distributed over a
: large area and hit all sorts of opponents. This makes the weapon`s shot
: concentration rate, its accuracy, low which mean that the number of injuries
: are high and the number of fallen soldiers is low. If a gap emerges in the
: battle line and no heavy infantry is available any more, an archer will most
: probably pull out his shortsword and jump in the gap. Long-range weapons
: usually have a short range and are very accurate. The damage is concentrated
: on the first rows of the battle lines that are duelling each other, while the
: warriors at the back do not get hurt. However, this does mean that number of
: deaths increases (losses) and the number of injuries decreases.
: Healing
: As previously stated in the chapter about damage & losses, some units, for
: example doctors, can restore health points. This only works on units that
: have healing points left. Lost units cannot rise again. Healing units have a
: healing rate for this - a maximum number of health points that they can
: restore in individual rounds - and a limited supply of dressing material.
: Should the supply run out, they will not be able to heal any more.
: And it gets even more complicated: Healing units cannot always heal all
: units! Every unit has a predetermined type which defines whether a unit is
: human, mechanical, animal or even mystical. So a doctor cannot repair a
: battering ram, a mechanic cannot heal humans and healing a Medusa will
: probably be difficult for everyone! So keep their types in mind when buying
: and assembling your units, if you are planning on using healers effectively.
: 圖片貼不下來, 暫時略過, 講陣型的:
: (要登入才能看)
: s666.ikariam.org/index.php?view=informations&mainId=10034&articleId=10017
: Walls
: When you have built a town wall on the town screen, wall units will be placed
: in the main battle line sections. Each unit blocks a whole section. It is
: also impossible to undertake a flank attack while the town wall is still
: standing! Stronger armour, health points and defence facilities adjust
: themselves according to the expansion level of your wall! The attacker has to
: try to destroying the wall - the artillery can do this most effectively. If
: they do not manage it, the army`s morale will be greatly reduced and the
: troops will quickly withdraw.
: As soon as the attacker has destroyed a piece of the wall (battered a breach
: into it), the defending close combat fighters move forward into the gap to
: close it up again. If an attacker manages to destroy all the walls, he has
: `broken` the defence and the flanks will be made available for attacks again.
: The smaller the battlefield and the higher the wall, the longer your troops
: will need to overcome the defence. Preferably aim for large and unprotected
: targets. There is no point in attacking small cities with your troops, as
: they will not be able to come into operation and will have to be besieged for
: several hours for you to achieve victory!
: Morals
: Ultimately, it is not the highest walls that decide a battle, but the
: warriors who, when faced with the enemy are the most courageous! Every army
: starts a battle with good morale and confidence. This is either verified or
: shaken during the course of a battle, until eventually one of the parties
: decides to flee. Things that will unsettle your warriors:
: * Suffering more losses than the enemy
: * Suffering more damage than the enemy
: * Confronting a town wall
: * Confronting a superior number of troops
: * Confronting a superior number of opposing nations
: * Being attacked from the flanks.
: * Having to fight another round.
: However, a provident general can also counteract this decline in confidence.
: How? By making sure his tired troops are well provided for in the encampment
: at night. He can send cooks out into the field, who can organise feasts in
: the evening and supply the troops with wine and good food. This helps infuse
: the soldiers with renewed energy. Every cook present, can restore some of the
: troops` morale.
: Tips
: *
: Hold your front line!
: Always ensure that there is enough heavy infantry around to protect the
: rest of your army. Without heavy infantry, other less qualified units have to
: fill the gap. They will then be forced to face close combat opponents that
: are far too strong for them and will not be able to use their own potential.
: Thus your whole battle formation will collapse in just a few battle rounds!
: *
: Wreak as much damage as possible per round
: o
: Heavy infantry may be the strongest and most reasonably priced
: unit class, but if you can afford to do more attacks per round that your
: opponents cannot fight back against, you will emerge victorious. When you
: have fulfilled the first tip, concentrate on using more unit classes and on
: increasing the number of units that you can use on the battlefield.
: o
: Use weapons with a higher concentration when fighting opponents
: that have healers. The less your opponent can heal, the more damage you will
: eventually cause.
: *
: Morale determines Battles
: When you are facing very powerful enemies that your army cannot
: overcome, try weakening your opponents` morale. Ask your friends for help, as
: the more diverse the people are that are fighting on your side, the more the
: enemy soldiers will start doubting themselves. Fighting together paints a
: picture of strength and a united front. If you stick together on your island,
: you can drive away even the most powerful invaders!
: See Battles
: The rules at sea are similar to the ones at land. All units have the same
: value and properties. Read the articles about land battles to find out more!
: There is also a front line at sea. Fast ships can sail around opponents`
: flanks - Ships with long-range weapons on the other hand, bomb opponents from
: the rear.
: At sea there are of course no town walls or other obstacles of this type to
: overcome, therefore artillery ships are not available either. Instead
: transport ships - if present - hide at the rear.
: Furthermore, diving boats can only be attacked by other diving boats. Normal
: boats are defenceless against them. However, diving boats cannot win any
: battles alone, as they cannot stop boats under water. They do not have a
: chance against battleships once they emerge from the water.
: If this all seems a little overwhelming, you do not need to worry - diving
: boats can only be acquired after a lot of research and thus only appear later
: on in the game.
: You do not need to worry about transporters either. If transporters are
: defeated, they do not die, but merely surrender their cargo. After the battle
: and after they have had a few hours to return home, they can be used again.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.250.14
→ tatibana31:我先翻簡單的....其它給更強的人翻吧!我得去睡了 09/04 23:09
→ tatibana31:所以側翼部隊是用來保護/攻擊遠攻部隊用的 09/04 23:14
推 jesil:PUSH 09/04 23:20
推 lulupink:大推 09/05 00:29
→ bkbtei:所以防守跟攻擊,首要研發的軍種不一樣啊. 09/05 08:08
→ bkbtei:話說我其實還保留部分丟丟,混合部隊絕對比單一部隊還威, 09/05 08:09
→ bkbtei:曾經防守過火槍海,最後攻擊跟防禦分數出來是1:4的比例. XD 09/05 08:12
→ bkbtei:不過這篇證明了我對迫砲的假想防禦策略應該是對的. 09/05 08:14
推 x0912587681:後帝王時代了嗎 @@" 09/05 14:08