※ 引述《miyaketako (TAKO)》之銘言:
: 想請問版上的各位大大
: 申請護照時是否要填寫中文姓名的譯音呢?
: 因為看我看外交部的網站上有好幾種版本的譯音...
: 實在搞不清楚該用哪一種...
: "莊"這個姓氏的譯音有二種...Chuang及Juang二種好像是比較常見的...
: 最近剛好想申請護照出國玩...但是一直搞不清要用哪一種拼法
: 還是說如果不填的話就由核發單位決定啊?
: 有請版上高手指教...
可以參考一下你手邊信用卡上面凸印的譯法
出國自助有極大機會帶張信用卡備不時之需
如果信用卡上的姓名翻譯與護照上的不同
會造成許多不便
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.203.147