http://udn.com/NEWS/WORLD/WOR4/3580099.shtml
印度「高科技之都」邦加羅爾(Bangalore)即將改名。邦加羅爾是印度卡納塔卡省省會
,據「今日美國報」報導,卡納塔卡將於十一月一日宣布將邦加羅爾依當地語言改名為邦
加魯魯(Bengaluru)。
改名將在省政府同意和其他一些手續之後定案。
印度許多城市近年來紛紛改名,包括孟買(由Bombay改為Mumbai)、加爾各答(由
Calcutta改為Kolkata)和十幾個小城市。
改名有兩種目的,一個是政治,政治人士為了地方上非英語族群的自尊倡導改名,另外是
為了保存地方上的文化和語言不受全球化侵蝕。
邦加羅爾文化社會研究中心主任倪藍揚那說:「這是印度獨立後大勢所趨,我們花了很多
時間才走到這一步。」
印度有廿二種官方語言,其中印度語有約四億印度人使用,約占印度人口的百分之四十,
是使用最廣泛的語文。只有百分之四的印度人使用卡納塔卡省的方言卡納塔語。
英語越來越被視為向上流動的語文,尤其在邦加羅爾。邦加羅爾於一九九○年代變成印度
的矽谷,有一千多家高科技公司在邦加羅爾營業,包括IBM、惠普和思科系統,印度軟
體巨擘Infosys和Wipro也設在當地。
卡納塔卡語名作家安南薩默西一年前建議卡納塔卡政治領袖為省會易名,以慶祝卡省成立
五十年。
他說:「我對全球化真的很擔心。人到邦加羅爾來卻與邦加羅爾的文化毫無關係。這對他
們不好,也對邦加羅爾不好。」
由於邦加羅爾的代工業越來越發達,許多人從印度和世界各地搬到邦加羅爾來,逐漸改變
邦加羅爾的人口組成。邦加羅爾居民有約六百五十萬人,其中只有約三分之一是說本地方
言的本地人。
安南薩默西說:「我知道會有兩個邦加羅爾,一個是邦加羅爾,一個是邦加魯魯,我不在
乎他們兩個同時存在,但我希望他們彼此知道。」
其他城市的經驗顯示,兩個名字在日常生活中會一起存在。
孟買由Bombay改為Mumbai後,印度最大的英文報印度時報開始出Mumbai版,但專欄仍稱
Bombay Times。
孟買大學用了新名字,但是孟買高等法院和孟買證交所都用舊名字。在國際上,新名字正
逐漸取代舊名字,在印度營業的外國公司傾向於用孟買的新名字,一些美國報紙改用新名
字,但美聯社還是用舊的。
許多邦加羅爾人認為改名字無所謂。邦加羅爾印度科學院教授亞賓南達南說,邦加羅爾的
代工業搶走很多美國人的工作,很多美國人對邦加羅爾印象很壞,換一個名字沒什麼不好
。
【2006/10/30 聯合報】
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.63.7.225
印度矽谷 改名邦加魯魯
【聯合報/編譯董更生/報導】
2006.10.30 01:57 am