推 NANDOVINO:看今晚的場次,觀眾的笑點很怪,有些嚴肅的部分也大笑了 11/14 02:03
嗯....我覺得是台灣笑點跟印度笑點不一樣
我覺得我的笑點已經被印度人同化了XDDDDDDDDD
所以無法融入台灣的笑點了....呃阿
推 yunnuy: 其實是只有一區特別愛笑..他們講話也很大聲 我剛好坐在他 11/14 04:01
→ yunnuy: 們附近...超痛苦的 ~"~ 11/14 04:01
→ yunnuy: 有一些我覺得蠻嚴肅認真的梗,他們也在笑,讓我覺得有嘲笑 11/14 04:02
→ yunnuy: 的Fu..... ̄▽ ̄|| 11/14 04:03
※ 編輯: lovelandbird 來自: 118.168.88.161 (11/14 13:33)
推 jiau:不一定要長輩 就一種尊稱 我家阿閃跟他弟名字的最後都有ji 11/14 14:10
推 Aox:我也覺得笑點很奇怪.....可是我只看過OSO跟Dil se啊.....orz 11/14 22:02
→ lovelandbird:Aox可能你有天生的印度魂XD 11/15 01:45
→ Zaara:孩子~~告訴妳個好消息~~今天的Ghajini把妳說的錯全部改正了 11/16 22:24
→ Zaara:這樣有沒有感動一點??金馬很有誠意說~~XDD 11/16 22:25
→ Zaara:PS.Ji今天翻成"尊上"~~那個FU有出來~~也有笑點~~ 11/16 22:25
→ lovelandbird:尊上.XDDDDDDD 阿哈哈哈哈哈哈哈 有 我很感動 11/16 22:28
→ lovelandbird:我應該去金馬部落格留言鼓勵他們嗎XD 11/16 22:33
推 gelion:快去~有努力是需要鼓勵的 11/16 22:39
推 bake088:恩恩 沒看到男主角的名字出錯XDD 11/16 22:44
→ lovelandbird:大家一起去留言阿XD 11/16 22:49
→ lovelandbird:=_= 英文歌詞原版的本來就有缺,那不是他們的問題 11/16 22:53
→ lovelandbird:影展片子很多,不要再加重他們的工作量了=_= 11/16 22:53
推 bake088:這樣阿 我暫時找不到 那算了= = 11/16 22:56