精華區beta Isayama 關於我們 聯絡資訊
ETtoday 國際中心/綜合報導 根本就是用生命在COSPLAY啊!日本蘿莉塔(LOLITA)名人深澤翠,最近打扮成動漫《進擊 的巨人》中的女主角米卡莎(或稱三笠)模樣,然後從大橋一躍而下,在離地42公尺的高空 上劈砍雙刀,重現漫畫中經典的砍殺巨人鏡頭,令人嘆為觀止。 ▲深澤翠打扮成米卡莎(或稱三笠)。(圖/翻攝網路) 身高數公尺的巨人們,身上唯一弱點只有一處,那就是後頸長1公尺,寬10公分的地方。 在動漫設定中,主角們身上配有立體機動裝置,能拉動、推進人類飛天遁地,斬殺巨人。 ▲深澤翠從42米高空一躍而下。(圖/翻攝網路) 但在現實生活中,並沒有立體機動裝置,因此深澤翠選擇以「高空彈跳」的方式,重現迎 擊巨人的震撼畫面。而深澤翠為了Cosplay,還親手打造調查軍團的制服與徽章,非常的 認真呢! ▲巨人的後頸處是他們的致命傷。(圖/翻攝網路) 新聞小辭典-是米卡莎還是三笠? 原作中女主角名為「ミカサ」(片假名),在中譯時產生兩派說法,其一為三笠,其二為米 卡莎。 支持「三笠」者認為,作者命名靈感來自東洋戰艦三笠號,且故事提及「ミカサ」有東洋 血統,加上此名日語讀音偏重,故應將片假名轉成漢字「三笠」。 支持「米卡莎」者認為,故事背景未交代東洋就是日本,且場景風格偏向中古歐洲風格, 故應以音譯方式較好,能呈現異國風情。台灣東立出版社所代理之繁中版漫畫,所使用的 譯名就是「米卡莎」。 http://www.ettoday.net/news/20130606/218729.htm -- ◢ 我是那種一公克十塊錢的那種廉價牛肉所以不要吃我 鏘鏘鏘鏘鏘鏘鏘 ◥██ 有個姓荒川的人會來店裡面買很多怪書 人氣投票居然跟畜牲同票數 ○ ○ 鏘 鏘鏘 鏘鏘《荒川弘。鋼之鍊金術師》 如果人物太瘦好像沒吃飽似的 .. ∥ by chen31 不要一直上BBS跟看漫畫!快點去念書!!鏘鏘鏘鏘 太可憐啦 對不起小姑娘我的漫畫裡從來都沒有王子跟公主只有一堆噁心的大叔 ▆▆▆▆□ 你犯傻了嗎我的身體裡面流的是墨水附錄比畫本文還要更有趣 鏘鏘 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.96.208
a98674:嗯? 怎麼兩篇一樣XD 06/06 16:23
a98674:基本上就算要統一唸法也會有誤差,漫畫也是用米卡莎 漢化是 06/06 16:26
a98674:三笠 如果要以動畫譯法為主那又更多了 06/06 16:27
greedyfire:要這麼帥的跳下去 果然是要演米卡沙的人 = = 06/06 16:31
HuangJC:跳在空中才高速旋轉,還得再去學武當派的梯雲縱才行!! 06/06 16:57
※ 編輯: sa7227 來自: 114.45.96.208 (06/06 17:16)
momo4th:有影片嗎? 06/06 18:02
Coma:支持米卡莎>/////< 06/06 18:03
sealifes:其實音譯米卡莎的版本卻把Jean翻約翰還挺怪的 囧 06/06 18:41
rx178mk2:她結婚了@@! 06/06 18:48
licell:英文的john發音也不是約翰啊,聽說同源的名字中,發音最接 06/06 18:51
licell:近約翰的是德文跟拉丁文,另外就算同是中文,joho在天主教 06/06 18:52
licell:系統中是翻成「若望」 06/06 18:53
licell: john 06/06 18:53
kimchimars:一個是同源名讀音選擇,一個是漢字表記還是音譯,意義 06/06 19:00
kimchimars:不同 06/06 19:00
FuYen:都用片假名寫了還硬要用漢字實在很奇怪 06/06 20:26
larailing:圍巾才是本體阿 居然沒有 06/06 21:05
niishiki:安全顧慮所以沒有圍巾 06/07 02:14
bf:聽說跳下去到最底 兩把刀都掉到河裡了 06/07 11:44
iillai:跳的時候是空手 刀是p上去的 06/07 13:52