精華區beta Isayama 關於我們 聯絡資訊
雖然推文說過了,不過藏在推文中很難找,所以來發一篇好了 我沒日版漫畫,所以也都是看別人討論才知道的XD 1.尤彌爾變巨人時說得「活著,真累」,原意應該是「想活、抓住」 所以下一格是大家抓住她的頭髮,被她帶走 這邊為了表達巨人化後會口齒不清的特色(?) 所以用的不是正確日文拼法,也因此才造成誤譯 順便求有這邊原文的人幫忙補充,我之前忘了記QAQ 2.死都不肯透漏秘密的神父與血族 這邊之前k島那裡討論過,結論是低調跟東立都翻得不完整 關鍵句是「彼女なら我々の知り得ない真相さえ知ることができるだろう」 所以這邊的完整意思應該是: 她現在還什麼都不知道。 但是她擁有知道城牆秘密、選擇是否公諸於眾的權利。 甚至她應該有能力可以知道一些連我們都無從得知的真相。 這邊我個人的解讀是 女神本身血族的身份,可以在她從神父那邊得知情報後 加上自己的血族身份,導出連神父都不知道的另一部份情報 這樣她會成為擁有最完整情報的人 神父不說,是因為自己也說不清楚,順便找個正巧流落在外的血族對質再說... -- 鐘送黃昏雞報曉,昏曉相催,世事何時了       萬恨千仇人自老,春來依舊生芳草 忙處人多閒處少,閒處光陰,幾個人知道       獨上高樓雲渺渺,天涯一點青山小                           王詵 蝶戀花 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.9.160.106
jacksonBEAR:原來是 "想活,抓住" 阿....原本翻錯的感覺也不錯阿XD 05/19 07:14
star123:從巨人堆中跑上來 「活著,真累」回來帶走人 超燃的啊 05/19 07:26
Ruruto49:活著真累 跟 想活抓住 感覺前面的意外地超熱血啊XDDD 05/19 07:27
chen31:第2點總算合理了 05/19 07:29
chen31:之前我都還以為神父嘴硬是在拖戲 囧 05/19 07:30
waitwind:原來如此~,推~ 05/19 07:52
larailing:當初還自己腦補 合理化翻譯XD 05/19 08:49
Dialysis:推; 這種漫畫,最怕翻譯不到位了 05/19 08:55
Dialysis:不懂日文,但已經在想買個英文版來補足中文了 05/19 08:55
chen31:有英文的低調物 05/19 10:28