推 overhead: 3q! 07/08 19:53
推 overhead: 忽然發現諫山很愛搞"忙碌的一天"的劇情 故事中的某幾天 07/08 20:56
→ overhead: 發生了一大堆關鍵事情 接著隔了一大段不重要的時間 07/08 20:56
推 isomtwolf: 整理超好 推推 07/08 20:59
推 fishclamp: 我覺得基斯頓了一下才說僅此而已,只是不想讓艾連知道 07/08 21:03
→ fishclamp: 他父親以慘死 07/08 21:04
→ fishclamp: 畢竟先前對外的說法是父親失蹤,他應該也不知道艾倫 07/08 21:06
→ fishclamp: 繼承記憶想起當時畫面 07/08 21:06
推 energy71226: 整理不錯 07/08 21:14
→ FMANT: 基斯搞他機動裝置的理由 跟騙他沒看到古遺體是同樣的溫柔 07/08 21:38
推 a0012101: 承樓樓樓上:可是基斯不會奇怪古為什麼會慘死嗎? 07/08 21:56
推 fishclamp: 覺得奇怪和不忍告知是兩回事,他立場似乎維護艾倫優先 07/08 21:59
→ fishclamp: 父子單獨出去父親卻慘死,小孩還有殺強盜前科, 07/08 22:02
→ fishclamp: 父慘死事情傳出去對孩子有各方不利影響吧 07/08 22:03
推 a0012101: 那傷痕就不像是人類小孩能造成的啊… 07/08 22:11
推 abububu: 推 很清楚 07/08 22:18
→ fishclamp: 眾口鑠金啊 07/08 22:19
推 ChaosK: 基斯既然之前有所保留,那現在也還是可能有所保留 07/08 22:30
→ ChaosK: 然後艾倫提到爸爸把巨人之力託付給自己,基斯的眼神也很有 07/08 22:32
→ ChaosK: 戲 07/08 22:32
→ ChaosK: 另外艾倫也有幫基斯緩頰,不知道是不是有發現什麼疑點,之後 07/08 22:33
→ ChaosK: 可能自己再找基斯聊之類的 07/08 22:33
推 fishclamp: 基斯的眼神....算是恍然大悟???! 07/08 22:34
推 kuono15: 依這個時間軸,古利夏並不是因為老婆被吃而攻擊王家,而 07/08 22:53
→ kuono15: 是事前就打算這麼做了,時間點的巧合可以解讀成和歸鄉組 07/08 22:54
→ kuono15: 的同謀嗎? 07/08 22:54
推 Eloye: 如果古利夏真的是歸鄉組共犯,那他真是狠狠的把自己全家包括 07/08 23:27
→ Eloye: 三爺都算計進去了.... 07/08 23:27
推 cappin: 基斯跟他媽講話艾倫還是小嬰兒跟第一話合不太起來阿 07/08 23:28
推 overhead: 樓上 有兩個時間點 小嬰兒時期 跟城牆破了那天 07/08 23:52
推 tartrate: 推 07/09 00:08
推 starchiang: 有點像火星人移民地球的故事 07/09 02:24
推 larailing: 推 忙碌的一天 07/09 03:17
推 ali: 推 07/09 03:20
推 Earendil: 爸爸是知道媽媽死掉才去跟王族決鬥吧! 07/09 07:06
推 overhead: 不是喔,是先殺王族,回去時才找到兒子知道老婆死掉 07/09 09:44
推 micbrimac: 怎麼知道的? 07/09 11:02
推 k801030: 推 kuono15 不過不曉得是不是和歸鄉組同夥就是了 07/09 11:51
→ k801030: 能確定 艾倫爸 和 歸鄉組 都要奪取座標 07/09 11:51
→ k801030: 但不曉得是不是同夥關係, 還有猿巨人存在更是謎 07/09 11:52
推 bfsh: 推 07/09 22:55
→ larailing: 我本來以為是娶了老婆就不當間諜了 所以是老婆死了不爽 07/10 01:14
推 stratford: 推 07/10 02:08
推 chen31: 艾倫爸是怎麼知道老媽被吃的? 07/10 09:11
→ chen31: 是誰告訴他有這件事情的? 07/10 09:12
好像有些人尚未釐清,古利夏得知卡露拉死訊的時間點,及如何得知。
答案就在本話的31,32頁,這兩頁要一起看。
http://i.imgur.com/MY6U4CL.jpg
古利夏叫醒艾連後
「う…」「父さん…」「母さんが…」「巨人に…」「食われた…」
嗚 爸爸 媽媽她 被巨人 吃掉了
這幾句都是艾連的台詞,所以古利夏是在此時,從他兒子口中得知他老婆的死訊。
推 chen31: 感謝解惑 那對話框位置讓我想了好久 orz 07/10 11:09
→ chen31: 都是靜態的畫面不太好理解 哈哈 07/10 11:10
→ chen31: 另外還有一句 艾倫被打針前有說過 07/10 11:10
→ chen31: 自從媽媽死後爸爸就怪怪的 07/10 11:11
→ chen31: 我不知道是不是翻譯的問題 只是這一句中文字面上看起來 07/10 11:11
→ chen31: 感覺上好像媽媽已經過世一段時間了才會這樣講 07/10 11:11
當初那句「父さんは母さんが死んでおかしくなったんだ」
爸爸因為媽媽死了就變得怪怪的
我想應該是提供讀者一個訊息:是在媽媽死後才打針的,而不是在艾連更小的時候。
推 chen31: 感謝這位日文大大 翻譯真的好重要啊! 07/10 12:41
推 holihioo: 推! 07/10 12:41
推 overhead: 感謝,原來有誤會都是因為翻譯不精確 07/10 15:31
※ 編輯: yans1230 (36.238.222.141), 07/10/2015 16:53:33
推 a0012101: 翻譯也受限於翻譯者的理解 這麼翻就有恍然大悟的感覺! 07/10 20:07
推 machi1928: 推整理! 07/11 13:28
推 GTR12534: 看了那麼久,結果基斯說才過幾個月而已,瞬間恍然大悟… 07/17 22:04
→ GTR12534: 才幾個月而已啊!!! 07/17 22:04
推 emilyfly: 整理的好清楚! 07/18 20:49
推 raingod: 推! 07/19 02:36
推 Comebuy: !!!!!!!!!!!! 07/19 13:00