推 ichbingut:這邊的le= a lei 11/29 19:45
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: verassistant (lavoratrice) 看板: Italiano
標題: Re: [問題] 我想問le+直接受詞跟間接受詞
時間: Wed Nov 29 15:50:15 2006
※ 引述《hollyvalance (Holly Valance)》之銘言:
: 我想問 le + 直接受詞 / le + 間接受詞
: 那個le 是等同於英文什麼呢??? 我實在不大懂
: 是像with嗎?? 所以 變成 with + DO / with + IT ??
: 我必須用le 寫各三個句子 那是像怎樣的意思??
: le dici 這個需要變化嗎???
我其實沒有很懂你的問題 不過我試著解釋看看 @@
le是代名詞
它有可能是直接代名詞[陰性複數] ("她們")
也有可能是間接代名詞[陰性單數] ("她")
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.36.227
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: hollyvalance (Holly Valance) 看板: Italiano
標題: Re: [問題] 我想問le+直接受詞跟間接受詞
時間: Wed Nov 29 16:46:17 2006
應該說 像這一句話 :
如果你遇到Elena,請跟她說我會打電話給她
Se incontri Elena, le dici per favore che le telefonero?
^^^^^^^
像這個他是間接受詞
問題我不懂這個le的意思 到底趨近於什麼作用 或用法 是像with嗎???
那像我的作業 要用 le + 直接o和間接o 該怎麼寫?? 我不懂她們的差別
像直接 我寫 le guarda 那間接我就不懂意思 是寫物嗎???
這樣說有比較明白我的問題嗎???
※ 引述《verassistant (lavoratrice)》之銘言:
: ※ 引述《hollyvalance (Holly Valance)》之銘言:
: : 我想問 le + 直接受詞 / le + 間接受詞
: : 那個le 是等同於英文什麼呢??? 我實在不大懂
: : 是像with嗎?? 所以 變成 with + DO / with + IT ??
: : 我必須用le 寫各三個句子 那是像怎樣的意思??
: : le dici 這個需要變化嗎???
: 我其實沒有很懂你的問題 不過我試著解釋看看 @@
: le是代名詞
: 它有可能是直接代名詞[陰性複數] ("她們")
: 也有可能是間接代名詞[陰性單數] ("她")
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.198.76
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Androgyne () 看板: Italiano
標題: Re: [問題] 我想問le+直接受詞跟間接受詞
時間: Wed Nov 29 18:36:20 2006
※ 引述《hollyvalance (Holly Valance)》之銘言:
: 應該說 像這一句話 :
: 如果你遇到Elena,請跟她說我會打電話給她
: Se incontri Elena, le dici per favore che le telefonero?
: ^^^^^^^
: 像這個他是間接受詞
: 問題我不懂這個le的意思 到底趨近於什麼作用 或用法 是像with嗎???
: 那像我的作業 要用 le + 直接o和間接o 該怎麼寫?? 我不懂她們的差別
: 像直接 我寫 le guarda 那間接我就不懂意思 是寫物嗎???
: 這樣說有比較明白我的問題嗎???
你如果懂了你自己的問題,這就不是問題了。所以等你解釋清楚你的問
題其實你也懂了。
你都知道那個le是間接受詞補語了,應該會知道with是一個介係詞吧。
dire在這邊可以有兩個受詞補語「告訴某人某件事情」。跟英文一樣。英文
說tell-人-事的時候沒有介係詞,可是tell-事-人的時候,在人前面會出現
介係詞。其實英文在這裡也是一樣的。
這樣你要不要再說一次看看你不懂作業的問題在哪邊?你再想一次就知
道問題在問什麼(也順便知道答案了)。
--
狄馬喬即使被三振了,
也是很好看的。
--Ted Williams
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 193.52.24.125
※ 編輯: Androgyne 來自: 193.52.24.125 (11/29 18:37)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: deangeli ( Cosi' udii) 看板: Italiano
標題: Re: [問題] 我想問le+直接受詞跟間接受詞
時間: Thu Nov 30 21:24:37 2006
※ 引述《hollyvalance (Holly Valance)》之銘言:
: 我想問 le + 直接受詞 / le + 間接受詞
: 那個le 是等同於英文什麼呢??? 我實在不大懂
: 是像with嗎?? 所以 變成 with + DO / with + IT ??
: 我必須用le 寫各三個句子 那是像怎樣的意思??
: le dici 這個需要變化嗎???
: 間接我就不知道該怎麼寫....這個讓我實在有點迷糊了
: 我問我義大利的朋友 他不知道怎麼用英文解釋 比較好
: 所以 只好麻煩各位 幫我解釋這個小問題 感激不盡
首先也許你的筆記抄錯了
不是le + 直接受詞 / le + 間接受詞
而是 le = 直接受詞 / le = 間接受詞
直接受詞跟間接受詞搞不清楚
是很多初學者都會碰到的問題 (包括學了很多年的初學者...)
因為在英文沒有這樣的分別 me, him, her 可以當直接也可以當間接受詞
但是在義大利文的話 直接受詞 和 間接受詞 在第三人稱有不同形式
以人稱來說
直接受詞 間接受詞
----------------------------------------------------------
1' (我) mi mi
S 2' (你) ti ti
3' (他, 她, 您) lo, la, La gli, le *2, Le
-------------------------------------------------------
1' (我們) ci ci
PL 2' (你們) vi vi
3' (他們) li, le *1 gli/loro
le *1 是 第三人稱複數陰性名詞的直接受詞代名詞
le *2 是 第三人稱單數陰性名詞的間接受詞代名詞
要使用直接受詞或間接受詞 要看代名詞代替的名詞與動詞之間的關係
這是由動詞的特性決定的 所以沒有單一的英文對應說法
例如 我把鑰匙留給你,不要忘記(它們)了 鑰匙是直接受詞 人是間接受詞
Ti lascio le chiavi, non dimenticarle.
^^^ *1 = 陰性複數的鑰匙
我要給她一本書 書是直接受詞 人是間接受詞
所以要用 Le do un libro molto interessante.
^^^ *2 = 第三人稱單數的女性/尊稱的您
這裡的le = a lei
在間接的用法裡面 間接代名詞本身已經合併了介係詞和人稱代名詞
你提到的 Le dici 主詞是 dici 包含的 tu = 你告訴她
如果主詞有變化 動詞就要變化
Le 用間接的原因是 dire (說話)的直接受詞是[話]
所以句型是把某事告訴某人 dire qualcosa a qualcuno
如果受話者不是第三人稱單數的女性/尊稱的您
那就要變化間接受詞
另外還有個萬年考古題 就是piacere, sembrare這種動詞
中文是 人喜歡某事物 人覺得某事物
義大利文是 讓某人開心 讓某人覺得
某事物當主詞 +動詞+ a + 人當間接受詞
然後 a+人 通常可以提到動詞前面用間接代名詞表示
Le piace Luigi = Luigi piace a lei
= Luigi 讓她開心 = 她喜歡Luigi
Luigi le sembra simpatico = Luigi sembra simpatico a lei
= Luigi 讓她覺得很和善
= 她覺得Luigi很和善
中文Luigi是受詞 義大利文Luigi是主詞 她是間接受詞
(這一切都是幻覺,嚇不倒你的,繼續努力吧)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.64.243
推 zondasha:[很清楚呢 謝謝版主 我也趁機學一下 12/01 11:57
推 deangeli:看到大家都很熱心回覆 就忍不住多講一點 12/01 16:24