精華區beta Italiano 關於我們 聯絡資訊
我想問 le + 直接受詞 / le + 間接受詞 那個le 是等同於英文什麼呢??? 我實在不大懂 是像with嗎?? 所以 變成 with + DO / with + IT ?? 我必須用le 寫各三個句子 那是像怎樣的意思?? le dici 這個需要變化嗎??? 間接我就不知道該怎麼寫....這個讓我實在有點迷糊了 我問我義大利的朋友 他不知道怎麼用英文解釋 比較好 所以 只好麻煩各位 幫我解釋這個小問題 感激不盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.198.76
ichbingut:這邊的le= a lei 11/29 19:45
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: verassistant (lavoratrice) 看板: Italiano 標題: Re: [問題] 我想問le+直接受詞跟間接受詞 時間: Wed Nov 29 15:50:15 2006 ※ 引述《hollyvalance (Holly Valance)》之銘言: : 我想問 le + 直接受詞 / le + 間接受詞 : 那個le 是等同於英文什麼呢??? 我實在不大懂 : 是像with嗎?? 所以 變成 with + DO / with + IT ?? : 我必須用le 寫各三個句子 那是像怎樣的意思?? : le dici 這個需要變化嗎??? 我其實沒有很懂你的問題 不過我試著解釋看看 @@ le是代名詞 它有可能是直接代名詞[陰性複數] ("她們") 也有可能是間接代名詞[陰性單數] ("她") -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.36.227 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: hollyvalance (Holly Valance) 看板: Italiano 標題: Re: [問題] 我想問le+直接受詞跟間接受詞 時間: Wed Nov 29 16:46:17 2006 應該說 像這一句話 : 如果你遇到Elena,請跟她說我會打電話給她 Se incontri Elena, le dici per favore che le telefonero? ^^^^^^^ 像這個他是間接受詞 問題我不懂這個le的意思 到底趨近於什麼作用 或用法 是像with嗎??? 那像我的作業 要用 le + 直接o和間接o 該怎麼寫?? 我不懂她們的差別 像直接 我寫 le guarda 那間接我就不懂意思 是寫物嗎??? 這樣說有比較明白我的問題嗎??? ※ 引述《verassistant (lavoratrice)》之銘言: : ※ 引述《hollyvalance (Holly Valance)》之銘言: : : 我想問 le + 直接受詞 / le + 間接受詞 : : 那個le 是等同於英文什麼呢??? 我實在不大懂 : : 是像with嗎?? 所以 變成 with + DO / with + IT ?? : : 我必須用le 寫各三個句子 那是像怎樣的意思?? : : le dici 這個需要變化嗎??? : 我其實沒有很懂你的問題 不過我試著解釋看看 @@ : le是代名詞 : 它有可能是直接代名詞[陰性複數] ("她們") : 也有可能是間接代名詞[陰性單數] ("她") -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.198.76 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Androgyne () 看板: Italiano 標題: Re: [問題] 我想問le+直接受詞跟間接受詞 時間: Wed Nov 29 18:36:20 2006 ※ 引述《hollyvalance (Holly Valance)》之銘言: : 應該說 像這一句話 : : 如果你遇到Elena,請跟她說我會打電話給她 : Se incontri Elena, le dici per favore che le telefonero? : ^^^^^^^ : 像這個他是間接受詞 : 問題我不懂這個le的意思 到底趨近於什麼作用 或用法 是像with嗎??? : 那像我的作業 要用 le + 直接o和間接o 該怎麼寫?? 我不懂她們的差別 : 像直接 我寫 le guarda 那間接我就不懂意思 是寫物嗎??? : 這樣說有比較明白我的問題嗎??? 你如果懂了你自己的問題,這就不是問題了。所以等你解釋清楚你的問 題其實你也懂了。 你都知道那個le是間接受詞補語了,應該會知道with是一個介係詞吧。 dire在這邊可以有兩個受詞補語「告訴某人某件事情」。跟英文一樣。英文 說tell-人-事的時候沒有介係詞,可是tell-事-人的時候,在人前面會出現 介係詞。其實英文在這裡也是一樣的。 這樣你要不要再說一次看看你不懂作業的問題在哪邊?你再想一次就知 道問題在問什麼(也順便知道答案了)。 -- 狄馬喬即使被三振了, 也是很好看的。 --Ted Williams -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 193.52.24.125 ※ 編輯: Androgyne 來自: 193.52.24.125 (11/29 18:37) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: deangeli ( Cosi' udii) 看板: Italiano 標題: Re: [問題] 我想問le+直接受詞跟間接受詞 時間: Thu Nov 30 21:24:37 2006 ※ 引述《hollyvalance (Holly Valance)》之銘言: : 我想問 le + 直接受詞 / le + 間接受詞 : 那個le 是等同於英文什麼呢??? 我實在不大懂 : 是像with嗎?? 所以 變成 with + DO / with + IT ?? : 我必須用le 寫各三個句子 那是像怎樣的意思?? : le dici 這個需要變化嗎??? : 間接我就不知道該怎麼寫....這個讓我實在有點迷糊了 : 我問我義大利的朋友 他不知道怎麼用英文解釋 比較好 : 所以 只好麻煩各位 幫我解釋這個小問題 感激不盡 首先也許你的筆記抄錯了 不是le + 直接受詞 / le + 間接受詞 而是 le = 直接受詞 / le = 間接受詞 直接受詞跟間接受詞搞不清楚 是很多初學者都會碰到的問題 (包括學了很多年的初學者...) 因為在英文沒有這樣的分別 me, him, her 可以當直接也可以當間接受詞 但是在義大利文的話 直接受詞 和 間接受詞 在第三人稱有不同形式 以人稱來說 直接受詞 間接受詞 ---------------------------------------------------------- 1' (我) mi mi S 2' (你) ti ti 3' (他, 她, 您) lo, la, La gli, le *2, Le ------------------------------------------------------- 1' (我們) ci ci PL 2' (你們) vi vi 3' (他們) li, le *1 gli/loro le *1 是 第三人稱複數陰性名詞的直接受詞代名詞 le *2 是 第三人稱單數陰性名詞的間接受詞代名詞 要使用直接受詞或間接受詞 要看代名詞代替的名詞與動詞之間的關係 這是由動詞的特性決定的 所以沒有單一的英文對應說法 例如 我把鑰匙留給你,不要忘記(它們)了 鑰匙是直接受詞 人是間接受詞 Ti lascio le chiavi, non dimenticarle. ^^^ *1 = 陰性複數的鑰匙 我要給她一本書 書是直接受詞 人是間接受詞 所以要用 Le do un libro molto interessante. ^^^ *2 = 第三人稱單數的女性/尊稱的您 這裡的le = a lei 在間接的用法裡面 間接代名詞本身已經合併了介係詞和人稱代名詞 你提到的 Le dici 主詞是 dici 包含的 tu = 你告訴她 如果主詞有變化 動詞就要變化 Le 用間接的原因是 dire (說話)的直接受詞是[話] 所以句型是把某事告訴某人 dire qualcosa a qualcuno 如果受話者不是第三人稱單數的女性/尊稱的您 那就要變化間接受詞 另外還有個萬年考古題 就是piacere, sembrare這種動詞 中文是 人喜歡某事物 人覺得某事物 義大利文是 讓某人開心 讓某人覺得 某事物當主詞 +動詞+ a + 人當間接受詞 然後 a+人 通常可以提到動詞前面用間接代名詞表示 Le piace Luigi = Luigi piace a lei = Luigi 讓她開心 = 她喜歡Luigi Luigi le sembra simpatico = Luigi sembra simpatico a lei = Luigi 讓她覺得很和善 = 她覺得Luigi很和善 中文Luigi是受詞 義大利文Luigi是主詞 她是間接受詞 (這一切都是幻覺,嚇不倒你的,繼續努力吧) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.64.243
zondasha:[很清楚呢 謝謝版主 我也趁機學一下 12/01 11:57
deangeli:看到大家都很熱心回覆 就忍不住多講一點 12/01 16:24