精華區beta Italiano 關於我們 聯絡資訊
dulce et decorum est pro patria mori 剛剛看到的 可以幫我翻看看嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.131.112.110
SEEDNET:這不是義大利文吧.... 12/20 18:34
Flaeggon:這看起來是拉丁文喔 12/20 20:01
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: bucklee (alessio) 看板: Italiano 標題: Re: [問題] 請問一下這句的翻譯.. 時間: Wed Dec 20 18:59:10 2006 ※ 引述《cherry21 (inane cat)》之銘言: : dulce et decorum est pro patria mori 如前位所示 此句並非義大利文 是Horace的詩句,這是拉丁文 依據英文翻譯為 "It is sweet and honourable to die for one's country," or: "It is sweet and proper to die for the fatherland. 可參見Wiki的解釋 http://en.wikipedia.org/wiki/Dulce_et_decorum_est_pro_patria_mori : 剛剛看到的 : 可以幫我翻看看嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.45.238
cherry21:謝謝你耶:) 12/20 19:07
Androgyne:有這條目,顯然原發問者google做得還不夠...... 12/20 19:32
deangeli:點選該條目的義大利文連結就有義大利文翻譯 哈 12/20 23:31
deangeli: -- E' bello e dolce morire per la patria 12/20 23:32