精華區beta J-PopStation 關於我們 聯絡資訊
"當大雨過後" <uka.bbs@Athena.ATCity.org> 在郵件 news:4DgHCe$nG_@Athena.ATCity.org 中撰寫... > ※ 引述《yeary2k.bbs@wretch.twbbs.org (請你吃豬排)》之銘言: > > ※ 引述《ewi.bbs@cia.hinet.net ( 現在 ≒ 8sec )》之銘言: > > > 今天看早安少女組的節目(國興頻道)時... > > > 有聽到裡面的人唱一首"素蘭要出嫁"的日文版 > > > 就是前面的"素蘭.素蘭.素蘭..."那邊... > > > 這首歌本來是台灣民謠嗎? > > > 如果是的話...就是日本翻唱台灣歌的例子吧... > > > 還是翻唱日本的呢? > > 沒記錯的話 > > 好幾十年前,台灣許許多多膾炙人口的台語歌大多是翻唱日本的 > > 這首歌也是其中之一吧 > > 現在回想以前的翻唱風,跟現在的翻唱風根本就沒啥兩樣 > > 只不過以前都翻成台語罷了 > > 也可以說,翻唱王國的思想從古早就深植在台灣中吧…… > > 我現在由衷的希望台灣能夠擺脫翻唱不止的輪迴中 > > 應該是日本翻唱的吧 > > 日據時代有很多歌謠傳到日本 > 最好是日本的歌都是從台灣傳到日本的啦! 最好是還可以從台灣的日據時代流傳到日本的江戶時代啦! 現在和日據時代的翻唱當然有差, 日據時代是異國政權入侵下的產物, 現在則是為了 "錢"....