※ 引述《rex0717.bbs@cia.hinet.net (君は女神!)》之銘言:
> ※ 引用【irnen.bbs@bbs.fju.edu.tw (靜靜等待死亡)】的話:
> : 【 在 rex0717.bbs@cia.hinet.net (君は女神!) 的大作中提到: 】
> : 無聊的比法
> : 若要比高音
> : 聲樂家還會耍花腔咧=.=
> 噗 你拿R&B跟聲樂比
> 會不會太好笑了一點?
> 那降大家都去聽三大男高音就好了 囧rz
> 我要指明的是
> 沒那個斤兩就不要亂翻唱
> 平井老大自己作詞作曲的一首感人肺腑的情歌
> 被他一降key 整個tone就不對了
> 遑論曲與歌詞
其實兩首歌我都沒聽過
不過平井老大自己都點頭答應給翻唱了
也就沒什麼好說的了^^
p.s也不是游鴻明自己要去翻唱的
是戰神的製作群拜託游鴻明翻唱的
你也別ㄍㄧㄠˇ他了(雖然我並不是很喜歡他 orz.....)
> 當然 如果你覺得好聽
> 那以上言論就請閣下當沒看到吧
> ========正題分格線 正題分格線 正題分格線 正題分格線========
> 近期(大概近10年吧)的翻唱曲
> 我都不推薦
> 唱不出原曲的味道 也唱不出自己的感覺
> 就拿辛曉琪來說
> 個人覺得那一張非常失敗
> 硬是要在原本的曲冠上辛式唱腔 格格不入
> 不是反對個人的風格
> 而是如果像他個人風格這麼強烈的歌手
> 要唱出與原作不一樣的味道
> 最少也要改一下曲與編曲
> 第1次聽她唱LA‧LA‧LA‧LOVE SONG
> 我差點沒跌下來
> 就像中島美雪去唱沒改過的Everything一樣
> 調性根本就不一樣啊
> 所以那張在東洋樂迷之間普遍得不到好評
> 不過韓劇那張倒是唱的還不錯
> 比如B'z老大自己重作的BAD COMMUNICATION
> 原始版本跟收在LOOSE裡的000-18版本就大異其趣
> 尤其是LADY NAVIGATION
> 原本的DISCO DANCE MUSIC
> The 7th Blues裡的憂鬱BLUE 更是大不相同
> 一句話 調性
> 早年我記得的翻唱曲
> 郭富城的“到底有誰能夠告訴我”
> 翻唱尾崎豐的“I LOVE YOU”
> 我反而對原唱感覺普普
> (雖然這首是MS百大LOVE SONG第1)
> 總覺得太多日文詞擠在一起
> 中文版沒這麼壓迫
> 另外還有1個原因 應該是因為電影“伴我縱橫”的關係 ^^a
> 另一首是張學友吻別專輯第9首的“擁抱陽光”
> 原唱是誰我忘了(歹勢啊) 原本的聽起來還滿soft Rock
> 各有各的風格 都推薦
> 暫時只想到這 有錯歡迎指證 ^^
--
夫兵者不祥之器物或惡之故有道者不處君子居則貴左用兵則貴右兵者不祥之器非君子
之器不得已相簿 http://www.wretch.cc/album 有佈景主題 速度很快 可得志於天下
矣吉事尚左凶事尚右偏將軍居左上將軍居右言以喪禮處之殺人之眾以哀悲泣之戰勝以
喪禮處之道常無名樸雖小天下莫能臣侯王若能守之萬物將自賓天地相合以降甘露民莫
之令而自均始制有名名亦既有夫亦將知止知止218-170-25-108.dynamic.hinet.net海
作者在 04/11/16 21:41:11 從 218-170-25-108.dynamic.hinet.net 修改這篇文章