精華區beta J-PopStation 關於我們 聯絡資訊
嗯嗯...某些公司的政策好像是這樣哩 不過我很喜歡的某團 (呃...請看名片檔) 台壓的唱片公司(風雲唱片) 還蠻認真的, 發的台壓雖然不多 但是至少有兩張就是日盤初回附的東西, 而且是沒有分限量盤跟普通盤 以後去買還是一樣都是那樣的東西 這點就還讓人蠻感動的... 有些公司在初回盤的時候,還是會送一些好康的來宣傳吧! 只是還是要看賣量大小來決定他們要不要砸下這個投資。 如果說有人支持台壓,當然公司會認為這個市場有到一定標準。 到時候的好康也會持續增加,只是不是立即見效而已。 也不是每個人都有錢砸在日盤上, 以前還是高中生的時候連買個台壓都會嫌貴, 一片台壓都可以聽個幾個月沒換。 現在有在打工比較有能力買日盤, 還是很感謝當初有代理的公司, 所以有出台壓當然就是盡量支持囉~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.137.3
enternity:名片檔在哪! 05/05 00:51
charater:在他的文章前面按ctrl+q吧y 05/05 01:31
kyoujin:話說曲目翻成中文就看不順眼...= =a 05/05 23:44
xop:唔 樓上這樣說 有些認真的翻譯員會難過的 人家也是想很久的@@ 05/06 00:17
yuki7733:我想三樓的大大說的應該是"歌名"翻成中文吧 05/06 09:13
yuki7733:我也不喜歡有些歌名翻譯成中文... 05/06 09:14
kalmia:硬翻比較討厭 跟原本專輯名稱天差地遠 (SONY跟艾迴) 05/06 22:47
xop:不過我通常買CD第一件事就是弄進電腦然後拿去放在櫃子封印了 05/06 22:50
xop:還蠻少在意那些事情的 05/06 22:51
xop:在自己試著翻譯東西之後 就不太會去吐槽這些東西 05/06 22:51
xop:至少有些翻譯人員是很認真的~ 雖然我不需要翻譯@@ 05/06 22:52
xop:把那些東西拿掉其實就眼不見為淨了說@@ 05/06 22:56
※ 編輯: xop 來自: 61.64.143.36 (05/07 02:32)
kyoujin:因為翻譯很困難,所以還是看原文吧(爆 05/07 18:33