にこにこしい日和
やっと曇り空から開けた青空は、もう夏のような濃さはないけど、
心をすっと背伸びさしてくれるような色。
風がひんやりして少しさみしい。
また一人友達が結婚することになった。
昔からの親友。
やっぱりあたしが最後になるのか?な笑い話に、黒猫が横切った。
玄関のカエルが見つめる。
『いつでも帰ってこいよ』
カエルは帰る。
月光が弱いけど、暗くても怖くない。
猫が集会を開く。
最近のつまらない話、もっと自由に生きろよと励ます。
いい詩があります。
好きな人の好きな人を好きになりたかったの。
映画の主人公はそう言った。
女の子は自分の信念があっても、あなたを解ろうとするし、受け止めたいの。
自分を幸せになんてしてくれなくていいよ、あなたが私の幸せなんだから。
それくらいの強さは持ってる。
きっとね、ほんとはね、簡単でくだらないことなのよ。
愛してるなんてたったの5文字で終わっちゃうの。
どうして言えないの?
心は言ってるのに、頭は大人が邪魔をする。
月光は弱いけど、詩は歌える。
あたしには愛がある。
あなたを想える強さがある。
深夜、友達と遊ぶ。静かな映画館。
飲んだお酒はまわらない。
のんびりと、にこにこしい日々。
朝焼けに覚えるあの詩。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.115.251
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: imayday0508 (孩子們,搖滾吧!) 看板: OtsukaAi
標題: [情報] 大塚愛日記(2006.09.27)翻譯
時間: Sat Oct 28 20:05:12 2006
笑嘻嘻的天氣
終於撥開陰霾的青空 已經不像夏天一樣的濃厚
照耀的是讓心迅速地伸展似的顏色
有點涼意的風吹著感到些許寂寥
又有一個朋友要結婚了
從前的好友
果然我會變成最後一個嗎?像這樣的玩笑話 黑貓橫過了...
凝視著玄關的青蛙
『隨時都可以回來哦』
青蛙回去了(有點雙關語 青蛙跟回去的日文發音相同)
雖然月光微弱 陰暗卻不感到恐懼
貓展開集會
近的一些瑣事 彼此激勵要活得更自由
有好的詩
想要成為去喜歡 喜歡的人所喜歡的人
電影的主角這麼說了
女子即使抱持了自己的信念 因為明白你而想要接受
不需為我帶來幸福也無所謂哦 因為你就是我的幸福
擁有這樣程度的堅強
一定 真的呢 不輕易地降溫哦
愛してる不過是五個文字就沒了
為何說不出口呢?
雖然心中說著 但是腦中卻有大人般(大概指害羞逞強)在妨礙
雖然月光微弱 但可以吟詩
我心中有愛
擁有能思念你的堅強
深夜 跟朋友一起遊玩 寂靜的電影院
優遊自在 笑嘻嘻的日子
日出朝霞時記得那首詩
翻譯:也是那ㄧ位喜歡愛的朋友!!
如果哪裡有錯...
麻煩請日文高手指教唷!!^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.115.251