作者honkwun (反皮草 拒絕血腥時尚)
看板J-PopStation
標題[推薦] 元気を出して/打起精神 手嶌葵
時間Sat Oct 25 18:24:32 2008
http://tw.youtube.com/watch?v=zAL1o-CLdm8&fmt=18
元気を出して/打起精神 作詩:竹内まりや 作曲:竹内まりや 譯/竑廣
涙など見せない 強気なあなたを
そんなに悲しませた人は誰なの?
妳逞強到不讓人看到自己掉淚
是誰讓你如此悲傷?
終りを告げた恋に すがるのはやめにして
ふりだしから また始めればいい
別再依戀已告終止的戀情
從原點再出發也沒關係
幸せになりたい気持ちがあるなら
明日を見つけることは とても簡単
如果妳有想要幸福的心情
那要發現明日就變得很簡單了
少しやせたそのからだに似合う服を探して
街へ飛び出せばほら みんな振り返る
チャンスは何度でも 訪れてくれるはず
彼だけが 男じゃないことに気付いて
去找一件適合自己稍嫌瘦弱的身形的衣服
跑去街上買 你看 這樣大家都會回頭看妳神采飛揚的樣子
戀愛的機會不管幾次總是會有的
但只有他你別再當回事了
あなたの小さな mistake いつか想い出に変わる
大人への階段をひとつ上ったの
人生はあなたが思うほど悪くない
早く元気出して あの笑顔を見せて
妳這小小的錯誤 有一天會在回憶中改變
因為到時候妳已在成為大人的階梯上登上一階
人生不像妳想得這麼壞
快點打起精神 給人看看妳的笑容吧 :)
譯文來自:
http://diary.blog.yam.com/honkwun/article/6226510
--
「既然不把我當你的對象,為何我們老是處在這樣的夜晚?」
「外面的雨,又顯得寂寞;濕透了,夏天的蟲子。」~燈泡
http://blog.roodo.com/atarunakamura/archives/4380079.html
朋友之詩──中村中歌迷部落格
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.201.58.207
→ honkwun:偶然聽到 覺得不錯 她實在是該換曲風了 10/25 18:25
※ 編輯: honkwun 來自: 210.201.58.207 (10/25 18:26)
推 Kallima:她的嗓音真的聽了會被治癒啊 >////< 10/25 18:45
推 a770512:作詞作曲人是竹內大姐! 10/25 21:27
推 finzaghi:她的聲音跟竹內瑪麗亞的歌還蠻配的說 10/25 21:27
→ finzaghi:原唱是竹內瑪麗亞喔 所以作詞作曲是她也不用太過驚訝 10/25 21:29
推 ann0405:這首歌 不管是哪種版本都好好聽 >口< 10/25 21:57
推 kissorkiss:島谷瞳那個版本我比較喜歡 10/25 23:22
推 AlucardX:不插電的也很棒耶 10/26 10:21
推 spf6127:推手嶌! 10/26 18:11
推 asamiakio:背景會不會太漂亮了? 10/26 21:53
推 charmedones:喜歡島谷瞳的版本+1...^^ 10/26 23:24
→ charmedones:不過這版本也不錯聽...推有治癒力...^^ 10/26 23:24
推 m92611041:原唱應該是藥師丸博子啦 是竹內又拿回來重唱 尾段合音還 10/28 01:54
→ m92611041:找回藥師丸來配XD 10/28 01:55
推 finzaghi:哈 感謝你的指正 其實我後來也有找到藥師丸博子唱的版本 10/28 11:51
→ RONDY:背景會不會太漂亮了!!!!! 10/31 11:23