精華區beta J-PopStation 關於我們 聯絡資訊
原本想推文說歌詞版有,不能推,那就直接幫忙複製過來囉 這首真的超好聽,日劇也很好看~ by DeathZero 正夢 如夢成真 (註:中譯文是參照環球音樂附上的) ハネた髮のままとび出した 不管頭髮亂翹就出門了 今朝の夢の殘り抱いて 今晨的夢還遺留著 冷たい風 身体に受けて 身體承受冷冽的風 どんどん商店街を驅け拔けていく 終於穿過商店街 「屆くはずない」とかつぶやいても 即使喃喃說著「不可能傳達到的」 また 予想外の時を探してる 還是尋找著意外的時機 どうか正夢 君と會えたら 如果就像夢裡那樣與你相見 何から話そう 笑ってほしい 該說什麼呢 希望你微笑 小さな幸せ つなぎあわせよ 相繫著彼此小小的幸福吧 淺いプ─ルで じゃれるような 就像在淺淺的泳池嘻戲一般 ずっと まともじゃないて わかってる 我知道自己永遠不是你的目標 八つ當たりで傷つけあって 因遷怒而傷了你 卷き戾しの方法もなくて 也沒有挽回的方法 少しも忘れられないまま 怎樣都無法就這樣忘懷 なんか無理矢理にフタをしめた 只是勉強地將它塵封 デタラメでいいから ダイヤルまわして 就算是瞎扯也好地撥了號碼 似たような道をはみ出そう 擠進似曾相識的路上 いつか正夢 君と會えたら 有天真能像夢裡那樣與你相見 打ち明けてみたい 裏側まで 想坦白說出心中的一切 愛は必ず 最後に勝つだろう 愛一定能在最後勝出的吧 そうゆうことにして 生きてゆける 因為這樣相信著而能夠活下去 あの キラキラの方へ登っていく 向著那閃爍的地方攀升 どうか正夢 君と會えたら 如果就像夢裡那樣與你相見 何から話そう 笑ってほしい 該說什麼呢 希望你微笑 小さな幸せ つなぎあわせよ 相繫著彼此小小的幸福吧 淺いプ─ルで じゃれるような 就像在淺淺的泳池嘻戲一般 ずっと まともじゃないて わかってる 我知道自己永遠不是你的目標 もう一度 キラキラの方へ登っていく 再一次 向著那閃爍的地方攀升 ※ 引述《AIBASUMI (TATA)》之銘言: : 最近好愛這兩首歌 : 手邊有日文歌詞了 : 突然很想對照中文翻譯 : 請問有大大有這兩首的中文翻譯嗎? : 尤其是正夢...最期待~~ : 感恩感恩 ^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.170.146