→ Machadango:有點心酸... 02/12 16:21
推 gametv:淡淡的憂傷..... 02/12 16:22
推 TheRock:桑辛... 02/12 16:47
推 ssarc:是說除非日本人主動邀請,確定時間地點,不然通通是假的? 02/12 16:59
→ mapple9:連要吃什麼都問了..... 02/12 17:03
推 kusakapt:其實會有點人來瘋,當下會應一堆,可是沒白紙黑字簽約寫 02/12 17:50
→ kusakapt:下,大概就都會聽聽就算了:) 別放心上囉 02/12 17:50
推 xxshoxx:除非確切的時間地點都說了,還記在手機裡面,不然不要相信 02/12 18:33
→ xxshoxx:我說的時間地點是指幾點幾分到哪裡集合這種 02/12 18:34
→ miyo23:同意!經過那次我才知道,日本人的"說說"原來可以到這種程度. 02/12 19:30
→ miyo23:不過,我相信還是有不一樣的日本人的...:D 02/12 19:33
推 steffi2:客套說辭竟然可以到這種程度……真是落寞 02/12 19:34
推 tanoshiisora:日本人真的很客套,沒有見識過真的不知道多誇張= =||| 02/12 19:37
推 isnotme:其實我覺得日本人的邀約就跟台灣人常說的下次來家裡做客 02/12 19:53
→ isnotme:差不多感覺 就很客套的說法~~ 02/12 19:54
推 yofan12:日本人不太喜歡別人到家裡,除非真的是熟人 琉球人就比較 02/12 20:20
→ yofan12:熱情好客 之前去琉球短期交換學生時學校的人是這麼說的 02/12 20:20
→ yofan12:但我認為還是跟日本人的表面話功夫有關 跟好不好客無關... 02/12 20:21
推 zomb12:以前曾聽說過京都人的「茶泡飯」這種說法,應該就是類似這 02/12 23:15
→ zomb12:樣的客套吧,當不了真的,不過原PO的例子算是客套的極致~XD 02/12 23:16
推 xxshoxx:其實我不懂為什麼大家一直都說這是客套?在我看來,已經都 02/12 23:20
→ xxshoxx:說了時間(下星期一)又詢問了要煮什麼菜,最後卻當沒這回事 02/12 23:21
→ xxshoxx:這根本就是擺明晃點別人啊!!客套不是這樣子用的.... 02/12 23:23
→ xxshoxx:在我看來其實很多日本人都是很自私的,只要自己後來不想去 02/12 23:25
→ xxshoxx:就裝死,這種模稜兩可的邀約就是自己以後可以反悔用的 02/12 23:26
→ xxshoxx:當然我不是說台灣沒這種情況,只是比例上感覺日本多很多 02/12 23:28
推 kakashi1006:看了這麼多相關文章,真的認為日本人假到不行 02/12 23:40
→ kakashi1006:看來以後遇到日本人只能虛應故事,誰叫他們這麼虛假 02/12 23:41
推 xxshoxx:其實我很好奇日本人自己遇到這種狀況真的不會會錯意嗎? 02/12 23:43
→ xxshoxx:就是他們要怎麼分對方只是講講還是真的邀請? 02/12 23:44
推 Lovetech:贊同xxshoxx 我覺得原波遇到的這事情非常失禮 根本不是客 02/13 00:57
→ Lovetech:套 客套是不會影響對方行程才叫客套 這種叫唬人唬好玩的 02/13 00:58
推 ayan:我也覺得這是晃點...對方是朋友的話早翻臉了(我脾氣太差??) 02/13 01:43
→ ayan:不過這類"嘴上說說"而已的人其實不少就是 不分國籍... 02/13 01:47
推 nemesis0:我也覺得不分國籍 只是原po今天遇到的是日本人爽約… 02/13 02:27
推 bonjour: 我也覺得不分國籍 02/13 02:28
→ nemesis0:本來交朋友就是隨緣而且不勉強的事情 看太重反而患得患失 02/13 02:33
→ mooor:絕對是晃點+1 真的有事也要主動聯絡說取消啊 02/13 12:33
→ konaco:這個比較像ドタキャン? 02/13 13:17
推 bateri:同意xxshoxx 02/13 14:10
推 stocktonty:可能沒品的人認為 發出邀約的人毀約比較不邪魔別人吧 02/13 15:31
→ miyo23:我也不知道他們是客套,還是晃點我.不過還好沒再連絡了 :D 02/13 15:56
推 taipeijimmy:我也推~不分國籍~每個國家都有這種人阿XD 02/13 23:26
推 nomadJr:我也覺得不分國籍 只是在東京 這樣的人比例 非 常 高 02/16 18:06
推 rjhio:我同事都會說"今度"帶你們去那裡去哪裡..但都遙遙無期 02/16 20:53
推 yamapidears:這已經是晃點了吧 02/17 14:11
→ miyo23:"今度"這個字真的很明顯是客套,就像我們常說的 改天,下次.. 02/17 16:39
→ miyo23:以前我也會痴痴地等, 現在至少有免疫一點點點.. 02/17 16:42
推 overplayer:這種情況台灣也不少~ 02/17 18:49
推 orix52:同感!不禁想起一句諺語:今度とお化けに会ったことがない.. 02/24 21:47