精華區beta JP_Custom 關於我們 聯絡資訊
想請教一下,一般日本人對於ちゃん這種叫法, 大部份是在什麼樣程度的關係之下會用? 自己看過的經驗,一般狀況,感覺最常用在麻吉 或者小孩。想請益各位版友這樣的叫法是不是類 似於中文裡我們叫別人「阿O」之類的感覺?或 者是會因為性別、輩份的不同會有用法跟意義上 的不同? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.143.60
rovdark:我們所有同學的暱稱幾乎都是這樣 不論交情... 03/12 01:18
wawaprincess:除了第一次見面跟長輩之外...都常用 03/12 01:36
wawaprincess:阿0 or 小0 類似這些囉!꜠ 03/12 01:37
Doco:很多第一次見面年紀比我大的(不論哥哥姊姊或阿姨)都叫我chan 03/12 08:58
Doco:附註:我年紀不小了 +_+ 03/12 09:00
waterstone:聽樓上幾位講來反而是さん比較少用了,尤其是認識之後 03/12 10:49
Doco:我覺得看人耶,同輩的好像不會直接這樣叫我,有點客氣 03/12 11:18
Doco:長輩和大哥大姊們大概很高興來了個外國人小妹... 03/12 11:19
xingstar:日文老師的教法是..用於比自己年紀小的人~可以這樣用! 03/12 11:19
Lovetech:可能樓上長得可愛吧 就可以隨時被稱ちゃん :p 03/12 11:20
Lovetech:訂正一下 不是樓上 是樓樓樓上的Doco板友 03/12 11:21
Lovetech:還有 叫可愛的動物也可以稱ちゃん 03/12 11:22
fujiq:去日本的樂園,幾乎常常聽到那些婆婆媽媽小孩對著玩偶說 03/12 20:54
fujiq:O O ちゃん 03/12 20:55
Cocy119:樓上,那是おもちゃ~玩具的名字唷^^ 03/13 12:03
Kotaro:不是啦 日本人也會叫米老鼠為ミッキーちゃん之類的 03/13 16:31
Kotaro:我想fujiq應該是想表達這個意思 ^^;; 03/13 16:31
fujiq:素啦~謝謝Kotaro的解釋! 03/13 20:17
Cocy119:誤會了~抱歉辣^^; 03/14 01:58
waterstone:謝謝樓上各層朋友的意見 :) 03/15 23:04