精華區beta JP_Custom 關於我們 聯絡資訊
嗯,我有一個英文名字,是固定的。 現在住在日本,卻沒有另外取一個日文名字。 的確像有些版友說的, 對日本人來說,他們很習慣用假名稱呼外國人的姓名。 如果他們知道你是外國人,還用日文名字, 他們會覺得很奇怪。 除了正式機關或場合需要你的中文名字(或護照拼音)之外, 其實朋友之間,也最多最多稱呼你的英文名。 平常還是叫你的中文拼音名字。 所以即使取了日文名字, 可能也沒有辦法真正的在日本社會裡使用。 如果祇是台灣朋友間的趣味好玩, 那我的朋友,朋友的朋友就太多這種情形了, 倒是沒什麼所謂,就像暱稱一般而已。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 138.243.129.4
haruharu:那如果正巧中文名字可以直翻成日文名字, 11/06 18:51
haruharu:如果使用日文拼音會很怪嗎?? 11/06 18:55
yingwen:回樓上 其實不會 我在日本大家也都叫我"yingwen" 我中文名 11/06 20:24
yingwen:的英文拼音~~~:) 11/06 20:25
kvankam:取英文名的一堆,取日文名有什麼好大驚小怪? 11/06 21:39
haruharu:給2樓,我的意思正好相反是想問說如果用日文的發音呢? 11/06 22:16
haruharu:像我的名字chihning,但中文字可以發日文名字的音harune 11/06 22:17
haruharu:如果我使用了harune的話會很奇怪嗎?(因為字還是一樣的) 11/06 22:18
yingwen:回樓上 因為我的中文名翻成日文拼音很奇怪 所以都不用 11/07 10:08
yingwen:用音文拼音的 但是我也有遇到人是用你說的方法喔 11/07 10:08
yingwen:自己喜歡 別人用的順 我覺得都沒差~~~:) 11/07 10:09