作者Machadango (抹茶糰子)
看板JP_Custom
標題Re: 想取個日本名字....
時間Mon Nov 6 05:07:15 2006
看到此篇文章 讓我想到我剛開始學習日文 還很年輕的時候
也曾經想要取個日文名字 還遇過日文老師鼓勵我們取一個日文名字
當時和一位日本友人提起這樣的事情與想法時
朋友的反應相當激烈 他認為那位老師誤人子弟
他的意思是 名字這種東西本來就是父母所給予的
且不提名 連姓都想取一個不是根本就是一種忘本及不尊重雙親的行為嗎
以上是他的意見 當時聽了 我也覺得當頭棒喝
也就一直都沒有 也不會想要在將來另取一個日文名字
現在的日文名字 其實就是用我的中文名字直接取音近的假名
就和我從小用到大的英文名字也是一樣
雖然我不喜歡我的中文名字 但我的英文名字和日文名字
都是取自我的中文名字裡的字
或許受到那位日本長輩影響 我到現在也或多或少無法理解
如果父母沒有任何一方是日本人的話 為什麼要取日文名字的這件事情
是為了時髦?私以為有個日本名字並沒有比較時髦
是為了方便?用自己原有的姓名取假名不也很方便?
但上述文章好像沒有回答到原PO的問題 那我回個類似廢話的意見好了
當然有規則啊 那就是從父姓(或爸爸入贅的話從母姓)
至於有些名字聽起來就比較像日本人
可是很多日本人的名字根本就是取類似英文的名字
如なな、あんな等等 但這也可說是日文名字的一種
※ 引述《Juche (投向祖國前途光明)》之銘言:
: 孫文有日本名中山樵
: 李登輝也有日本名岩里政男
: 我也想取個日本名字
: 請問一下,日本人在命名的時候有規則嗎?
: 因為有些名字聽起來就比較像日本人
--
美しい者でも、死ねば肉は腐り、虫が湧き、犬や烏が食らい、
二目とも見られぬおぞましい姿となって土に帰るのだ。
即便花容月貌,若死都將肉身腐爛、蟲兒湧出、犬鳥爭食,
化作任人都不願再看一眼的駭人姿態而回歸大地。
滾來滾去的抹茶糰子
http://tw.myblog.yahoo.com/macha-dango
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.1.192
推 cateyes:我很叛逆 英文課 日文課 打死都不取外國名字 都是音譯 11/06 10:09
→ cateyes:聽到朋友取啥x子.太郎之類的覺得很刺耳 11/06 10:09
→ cateyes:不需要為了外國人好唸好記而取其他名字吧 11/06 10:11
推 maldini3:我跟原PO一樣的想法...況且我的名就有看過日本人是一樣的 11/06 10:36
推 honu:我是去翻日據時代戶口名簿才發現我有一個日本姓(囧) 11/06 12:51
推 Littleni:樓上很屌哈!! 不過那也是日據時代配合皇民化改的名字 11/06 14:39
推 osullivan:我的中文名字跟某棒球選手一樣 XD 就直接用了 11/06 15:13
推 desiel0722:1F跟死韓國人一樣,老愛搞不方便 11/10 09:16