精華區beta JP_Custom 關於我們 聯絡資訊
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 138.243.129.4
haruharu:那如果正巧中文名字可以直翻成日文名字, 11/06 18:51
haruharu:如果使用日文拼音會很怪嗎?? 11/06 18:55
yingwen:回樓上 其實不會 我在日本大家也都叫我"yingwen" 我中文名 11/06 20:24
yingwen:的英文拼音~~~:) 11/06 20:25
kvankam:取英文名的一堆,取日文名有什麼好大驚小怪? 11/06 21:39
haruharu:給2樓,我的意思正好相反是想問說如果用日文的發音呢? 11/06 22:16
haruharu:像我的名字chihning,但中文字可以發日文名字的音harune 11/06 22:17
haruharu:如果我使用了harune的話會很奇怪嗎?(因為字還是一樣的) 11/06 22:18
不管是取英文名,還是取日文名, 都沒有什麼可以或不可以。 畢竟是個人的自由。 只是取了之後,到底是有什麼作用罷了。 有些是可以讓你在別的國家被稱呼得更順利, 有些是可以在朋友之間擁有趣味的稱呼, 有的是好奇,有的是滿足自我,有的是取開心的。 所以基本上沒有可以或者不可以。 至於推文中說的, 假使中文名字恰恰好日本名字也有相同的漢字, 那麼取這樣的日文名會不會很奇怪? 應該說,不管取什麼日文名都不奇怪。 只是看你要做什麼用。 如果說跟日本友人溝通用, 可能要特別註明那是你取的日文名, 請他們用那個名字稱呼你。 否則就像在台灣遇到外國人, 如果對方不說,你也只會用對方原本的姓名稱呼對吧。 這樣的話,就有可能遇到之前版友說的, 可能會被日本人問:為什麼? 至於他們為什麼要問,又是不是覺得不好, 那就要問他們自己了。:P -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 138.243.129.4
haruharu:了解,謝謝!!! 11/06 22:54
sukisk:我的名字有個"靜"字,日本朋友都叫我"shizuka"~~ 11/06 23:40