精華區beta JP_Custom 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ayinie (福小花是我家熊貓)》之銘言: : 我以前修日文課 : 我們老師並沒有要大家取日文名字 : 點名的時候是大家的中文名以日語的讀音(音讀音?訓讀音?)唸 我們的日籍老師也沒有另外為大家取名 就是用音讀來點人回答 比如說我的名字叫XX云 老師就會叫"XX yin" 聽起來反而不像我原來的名字 有時候就不會意識到是在叫我 : 比如說我的名字有個"福" : 就是唸fuku ↑這就是訓讀 : 然後要大家記住自己名字的日語唸法 : 我覺得這樣也滿好玩的 : 後來有一次參加系上辦的日本暑期交流學生招待party : 日本同學人手一疊名片見面就發(這似乎是他們的習慣) : 他們當然也問我們的姓名 : 我就用中文在紙上寫下我的名字 : 他們也唸得出來(就是用日文漢字的唸法~跟之前日文老師教的一樣) : 不過我還是另外教他們用華語的唸法啦 : 我個人是不會想另取日文名字 : 主要是因為我認為我的中文名字既然在日文裡的標準漢字也有存在 : 那就沒有再取日文名的必要 我也會說我名字的唸法 但是對日本友人來說我的名字真的不好唸 所以我會把名字中的一個字 用音讀發音讓日本友人來稱呼 對雙方都比較方便^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.41.117
NewYAWARA:fuku是音讀吧,福應該沒有訓讀音 11/28 22:27
osuki:是有的 http://0rz.tw/e12bg 12/01 18:05