精華區beta JPliterature 關於我們 聯絡資訊
(案:此篇譯文又見於以下網頁 http://mypaper.pchome.com.tw/news/yoshino/3/4036701/20031001235516/ ) (圖為明治至昭和前期的詩人、歌人北原白秋(1885-1942)處女作詩集《邪宗門》的封 面。明治四十二(1909)年三月,易風社出版的《邪宗門》,獲得世人讚賞,白秋藉此得 以在明治末年的詩壇登場,確立了詩人的地位。白秋不為傳統的詩形與韻律所拘束,自由 地在《邪宗門》裡展現詩人內在情感的變化,重新帶動自由詩(新詩)寫作的風氣。另一 方面,自小與南洋異國情調親近的他,以異國情調和官能解放為基調而創作出的象徵詩, 其特異的語彙、流暢的旋律、華麗的色調與豐富的情緒,漾滿整部《邪宗門》,為當時的 象徵詩開闢了一個新天地,引領日本近代詩邁向自覺、自立的路途。就上述兩層面來說, 《邪宗門》在日本近代詩歌史上,實佔有承先啟後的關鍵角色) 【作者介紹】 北原白秋(1885-1942),明治至昭和前期的詩人、歌人。福岡縣人。本名隆吉。明治三 十三年(1900)開始在《文庫》上投稿,明治三十七年(1904)動身前往東京。早稻田大 學肄業後,進入新詩社,與木下桂太郎(1885-1945)、吉井勇(1886-1960)、石川啄木 (1886-1912)、高村光太郎(1883-1956)等人結為好友,並在雜誌《明星》上發表感官 性詩作,成為《明星》的新銳詩人而嶄露頭角。明治四十一年(1908),退出《明星》, 和木下桂太郎等人組成「Pan之會」(希臘神話牧羊神之會)。隔年,以洋溢異國情趣與 象徵風格的詩集《邪宗門》,開創象徵詩的境界,確立詩壇上的地位。另一方面,以短歌 為人所知。在大正二年(1913)出版的歌集《桐之花》裡,展現出清新感覺的世界。大正 七年(1918),受到鈴木三重吉(1882-1936)的《紅鳥》影響,開始寫作童謠,為童謠 的創作帶來新的風氣。白秋一生,活躍於詩歌的廣泛領域裡,前期的作品傾向耽美的感覺 世界,後期則朝向幽玄的境地發展。另著有詩集《回憶》、《水墨集》、《海豹與雲》和 歌集《雲母集》、《雀之卵》等。昭和五十九年(1984)至六十三年(1988)間,東京的 岩波書店先後刊行《白秋全集》共三十九卷。 [威士忌] 黃昏火紅的天空 伯勞頻啼鳴 成列威士忌酒瓶 少女冷冷拂拭 且看!火紅的黃昏天空 伯勞頻啼鳴 [WHISKY] 夕暮のものあかき空、 その空に百舌啼きしきる。 Whiskyの瓶の列 冷やかに拭く少女、 見よ、紅き夕暮の空、 その空に百舌啼きしきる。 [天空赤紅] 天空赤紅,雲彩色 玻璃血紅,酒色 此身何可悲! 天空赤紅,雲彩色 [空に真赤な] 空に真赤な雲のいろ。 玻璃に真赤な酒のいろ。 なんでこの身が悲しかろ。 空に真赤な雲のいろ。 [黃金向日葵] 啊!黃金向日葵 你連太陽都厭倦了嗎? 悲傷疲憊地看著 南國天空的白晝 [黃金向日葵] あはれ、あはれ、黃金向日葵 汝また太陽にも倦きしか、 南国の空の真昼を かなしげに疲れて見ゆる。 [一炷] 香爐正揚 一炷香 火光點點藏心底 去吧!那 一炷煙 朝彼空青龕而逝 [一炷] 香爐いま 一炷のかをり。 あはれ、火はこころのそこに。 さあれ、その 一炷のけむり、 かの空の青き龕に。 [年輕日子的夢想] 彷彿是透明玻璃的容器裡 一顆浸水的果實 我的夢想燃燒著息去 冰冷、清澈且可悲 [わかき日のゆめ] 水透ける玻璃のうつはに、 果のひとつみづけるごとく、 わが夢は燃えてひそみぬ。 ひややかに、きよく、かなしく。 譯自:北原白秋作,《白秋抒情詩抄》(東京:岩波書店,1978,第四十一刷),頁141、154、174。 圖片來源:http://www.littera.waseda.ac.jp/sobun/k/ki015/ki015a01.htm 請安裝櫻花輸入法或是微軟IME等任何日文顯示軟體,以利閱讀。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.245.173