(案:此篇譯文又見於以下網頁
http://mypaper.pchome.com.tw/news/yoshino/3/4036706/20031001235744/ )
(圖中人像為明治至昭和前期的詩人、歌人北原白秋(1885-1942)。中年以後的白秋,
思想上出現回歸古代的傾向。其後期詩集《水墨集》,已見東洋淡泊與靜寂的心境;而後
《海豹與雲》裡蒼古幽玄的莊重體,又承襲了古代氣息的音韻。白秋這種思想上的發展,
同時也促成了後期詩風的轉變)
【作者介紹】
北原白秋(1885-1942),明治至昭和前期的詩人、歌人。福岡縣人。本名隆吉。明治三
十三年(1900)開始在《文庫》上投稿,明治三十七年(1904)動身前往東京。早稻田大
學肄業後,進入新詩社,與木下桂太郎(1885-1945)、吉井勇(1886-1960)、石川啄木
(1886-1912)、高村光太郎(1883-1956)等人結為好友,並在雜誌《明星》上發表感官
性詩作,成為《明星》的新銳詩人而嶄露頭角。明治四十一年(1908),退出《明星》,
和木下桂太郎等人組成「Pan之會」(希臘神話牧羊神之會)。隔年,以洋溢異國情趣與
象徵風格的詩集《邪宗門》,開創象徵詩的境界,確立詩壇上的地位。另一方面,以短歌
為人所知。在大正二年(1913)出版的歌集《桐之花》裡,展現出清新感覺的世界。大正
七年(1918),受到鈴木三重吉(1882-1936)的《紅鳥》影響,開始寫作童謠,為童謠
的創作帶來新的風氣。白秋一生,活躍於詩歌的廣泛領域裡,前期的作品傾向耽美的感覺
世界,後期則朝向幽玄的境地發展。另著有詩集《回憶》、《水墨集》、《海豹與雲》和
歌集《雲母集》、《雀之卵》等。昭和五十九年(1984)至六十三年(1988)間,東京的
岩波書店先後刊行《白秋全集》共三十九卷。
[水盤之夏]
光線折曲了
薔薇枝幹
水中閃爍著,水的影子
夏天來了
薄玻璃上
住著無比寂寞的我
[水盤の夏]
光は曲ぐる
薔薇の枝、
水には光る水の影。
夏は來れり、
薄玻璃に、
強く寂しくわれ居らむ。
[月夜孟宗之圖]
孟宗啊!
以前我早就想
是這樣子嗎?
圓月漸黃
影子與影子玩耍著
山水聲也聽得見
孟宗啊!
正是這樣沒錯
這鮮明色調
竹子和竹子透潤的畫
色蒼蒼、色蒼蒼,童子哪!
且將那滴露、那垂影
拾起吧!
[月夜孟宗の圖]
孟宗よ。
とうからわたしは思つてゐた。
このやうなことがあらうかと。
圓月は黃くなる。
影と影とは遊んでゐる。
山水の音もきこえる。
孟宗よ。
ちやうどこのとほりだ。
この明るさだ。
竹と竹との透かし畫だ。
蒼うなつた、蒼うなつた、童よ。
あの露を、
あの影を拾はうよ。
[桂花樹]
桂花樹飄著香
從附近傳來
獨自散發著香氣
籠覆竹林
月光盈滿了天地
[もくせい]
もくせいがにほふよ。
となりからにほふよ。
ひとりでゐればにほふよ。
たかむらにこもるよ。
月の光がみちたよ。
[影子]
落葉松
映著自己的影子
似是月夜時
[かげ]
からまつに
からまつのかげうつりたり。
月夜ならし。
[樹]
白樺林裡
核桃樹獨自衰老
花仍青青
[樹]
白樺のはやしのなかに
胡桃の木ひとり老いたり。
花の青さや。
譯自:北原白秋作,《白秋抒情詩抄》(東京:岩波書店,1978,第四十一刷),頁293、304、305、307、311、312。
圖片來源:http://www.hakushu.or.jp/yanagawa/index.html
請安裝櫻花輸入法或是微軟IME等任何日文顯示軟體,以利閱讀。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.245.173