
(案:此篇譯文又見於以下網頁
http://mypaper.pchome.com.tw/news/yoshino/3/4036703/20031001235616/ )
(圖中人像為明治至昭和前期的詩人、歌人北原白秋(1885-1942)。以往日本的抒情詩
,往往帶有悲傷色調。但白秋的抒情詩,即使在歌詠悲苦的時候,底處仍暗發歡喜之聲,
默默鼓舞著人們,彷彿其中含蘊了古希臘生之喜悅與光明。這點可說是他抒情詩的特質之
一)
【作者介紹】
北原白秋(1885-1942),明治至昭和前期的詩人、歌人。福岡縣人。本名隆吉。明治三
十三年(1900)開始在《文庫》上投稿,明治三十七年(1904)動身前往東京。早稻田大
學肄業後,進入新詩社,與木下桂太郎(1885-1945)、吉井勇(1886-1960)、石川啄木
(1886-1912)、高村光太郎(1883-1956)等人結為好友,並在雜誌《明星》上發表感官
性詩作,成為《明星》的新銳詩人而嶄露頭角。明治四十一年(1908),退出《明星》,
和木下桂太郎等人組成「Pan之會」(希臘神話牧羊神之會)。隔年,以洋溢異國情趣與
象徵風格的詩集《邪宗門》,開創象徵詩的境界,確立詩壇上的地位。另一方面,以短歌
為人所知。在大正二年(1913)出版的歌集《桐之花》裡,展現出清新感覺的世界。大正
七年(1918),受到鈴木三重吉(1882-1936)的《紅鳥》影響,開始寫作童謠,為童謠
的創作帶來新的風氣。白秋一生,活躍於詩歌的廣泛領域裡,前期的作品傾向耽美的感覺
世界,後期則朝向幽玄的境地發展。另著有詩集《回憶》、《水墨集》、《海豹與雲》和
歌集《雲母集》、《雀之卵》等。昭和五十九年(1984)至六十三年(1988)間,東京的
岩波書店先後刊行《白秋全集》共三十九卷。
[夜雨來時]
啊!是那聲響
濡溼了鵲巢?
或又濯綠了
水星的淡色?
是雨!
是雨的小孩哪!
[夜雨來る]
あ、あの聲は
鵲の巢を濡らしにゆくのか、
それとも水星の淡さを
また綠に濯ぎにゆくのか、
あ、雨だな、
雨の子供だな。
[鷹]
是風?還是溪川的嗚咽?
沙沙玩弄著
群青濃郁的松葉
停矗在暗棕色鱗形枝幹上
我的鷹兒目光銳利
凝視著天邊纖月
[鷹]
群青の濃い松葉を
さうさうと鳴らすは風か、
溪川のむせびか、
ともあれ、代赭の鱗形の枝にとまつて、
わたしの鷹は銳く、
天の纖月を凝視めてゐる
[白菊]
菊花正盛開
童顏白髮的老翁,有時
從竹籬窺視
誰也不認識他
許是附近的
白菊精
如今菊花正盛
[白菊]
ちやうど菊の真盛りである。
童顏白髮の翁が、時をり、
竹の籬からさしのぞくが、
誰とて見知つた者もなし、
おほかた、となりの
白菊の精ででもあらうぞ、
まことに今は菊の盛りである。
[露水]
磨墨
磨著墨
平心且靜氣,我
邊眺望著竹根下金錢草
那朱紅點點的花朵
星點色澤之中
一滴露水
閃爍,搖曳
美好的清晨
[露]
墨を磨り、
墨を磨り、
閑かに心を澄しながら、わたしは
竹の根方の水引草をながめてゐる、
あの紅い點點の花、
その點點の一つに
露が一つ、
光つて、搖れる、
いい朝。
[落葉]
出聲的
是落葉嗎?
破紙門上
再次灑落的日光
水墨枝幹
如鳩的雀影
[落葉]
聲するは
落葉か、
ああ、やぶれ障子に
またしても日があたる、
墨繪の枝、
鳩のやうな雀の影よ。
譯自:北原白秋作,《白秋抒情詩抄》(東京:岩波書店,1978,第四十一刷),頁244、245、247、249。
圖片來源:http://www.asahi-net.or.jp/~mt1m-ootn/tanka-hp/hakushuu.jpg
請安裝櫻花輸入法或是微軟IME等任何日文顯示軟體,以利閱讀。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.245.173
