※ 引述《artmaker (薔薇死娃兒)》之銘言:
: 這首宮澤賢治的詩使偶然從漫畫書上看到的
: 可能是沒有抄完全詩
: 我也不知道台灣有沒有翻譯這首詩
: 能不能請懂日文的大大幫忙翻譯呢?
: 我好喜歡這首詩哦
我買的他的詩集有關於春與修羅的介紹..
他是寫說 春與修羅 序
看起來那篇不太像是詩...可是接下來的詩也沒有春與修羅耶
真詭異啊....
還是..春與修羅是書名,然後裡面再分有什麼什麼詩?
因為它還有春與修羅第二集第三集等等喔
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.228.72.149
※ 編輯: janetsai 來自: 61.228.72.149 (03/25 19:26)
※ 編輯: janetsai 來自: 61.228.72.149 (03/25 19:26)