※ 引述《hepatis (Alamo in San Antonio)》之銘言:
: ※ 引述《speedx (speedx)》之銘言:
: : 看完後有點失望,主要是戰鬥場面描寫
: : 也許是看慣武俠小說
: : 對作者那種古龍式瞬間分勝負的寫法感到蠻不滿足
: : 之前營造超強者最後都瞬間死在十兵衛這後輩中
: : 再者
: : 電影只看過簡介,但跟原著差很多
: : 1.天草根本是小配角,電影竟變主角
: : 2.阿品根本跟天草關係很淡,電影變他愛人
: : 3.柳生十兵衛詞是真正唯一主角
: : 最後,個人認為鄭小姐翻譯的字句不太流暢,也不夠白話
: : 雖說她日本歷史蠻有研究...
: : 另外
: : 書中人物名字稱謂都有很多叫法
: : 也應連同地名於書前列表比較好
: : 覺得電影應該比小說好看,期待中
: : 不過這書的構想真的很棒就是了
: 這部小說對於戰鬥前的佈局刻畫的很好,能勾起人緊張的情緒
: 基本上,我認為是一部在日本媲美魔戒的的奇幻小說!
: 好看
--
散步在街上,握著我的手放在口袋裡
就這樣,會讓我感覺好幸褔
雖然也覺得非常非常不好意思
*如果能永遠像這樣一起到老就好
by 胡椒橘子 夏之魔法
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.164.118
二三月時在大陸的書局閒逛
在盜版光碟中意外尋獲一片名為"百人斬少女"的電影
上面標語打出大量使用CG動畫云云
並沒有多留意
剛剛翻出來想說無聊放放看
赫然一驚
這不就是魔界轉生嗎?
描述由漥塚洋介飾演的美少年天草
帶領寶藏院 宮本武藏等人亂鬥意圖顛覆日本的故事
文本中關於柳生個人鋪陳的情節在電影中少了許多
書中轉生的奇技駭人場警也淡化了
漥塚洋介的天草像是個佯裝外國調的日本機器人般陰媚媚把台詞唸到完
話說回來
我看到的版本
也是不知幾度翻拍的了
之前最經典的版本
据說是由香港武俠片風雲中飾演雄霸的千葉真一擔任主角柳生
由大逃殺導演深作欣二指導的魔界轉生最令人稱頌
我必須承認
原書仍然具有相當的吸引力
影像化亦不足壯哉