精華區beta JPliterature 關於我們 聯絡資訊
看前面的先進們提到這部作品不易閱讀 原因可能在於「我是貓」裡頭有許多的日本典故 沒有註解的話 一般不常接觸日本文化的讀者不易了解其幽默之處 所以小弟是建議 如果想要欣賞這部作品 必須要找一本註解比較多的翻譯版本 才能更加領略作品中的諷刺與幽默 小弟是看志文出版社的譯本 譯者為大陸學者劉振瀛先生 雖然小弟認為這個版本不錯 不過有先進認為不喜歡這個版本的排版 所以建議您可以多比較其他版本 當然 最好的方式就是直接看日文原著 更能欣賞夏目先生的文筆與日本語文的趣味 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.20.72.30