精華區beta JPliterature 關於我們 聯絡資訊
在日本古代的歌謠作品中 有一種叫做"枕詞"的修辭法 在這首短歌中 "八雲立つ"就是"出雲"的枕詞 簡單來說 就是提到出雲這個地方 會美化地形容它為"有層層疊疊的雲圍繞著的出雲國" 之後漸漸變成慣用語 因此 提到"八雲立つ"就一定會聯想到出雲 變成一個代稱 其它的例子像 "玉襷"跟"畝傍"(一座山) "隠国の"跟"泊瀬"(地名) 前面的詞都修飾後面 沒有實質意義 ※ 引述《jessew07 (stupid bottle)》之銘言: : 古事記中,須佐之男命除掉大蛇,得到櫛名田姬後,決定在須賀之地建造宮殿。開始建造時,四面八方有雲湧上。當時須佐之男命詠歌一首: : 八雲立つ 出雲 八重垣 妻籠みに 八重垣作る その八重垣を : (其中一種解釋為:層層疊疊的雲湧起 圍繞著出雲國 猶如層層疊疊的牆垣 我為了讓妻子住在宮裡 蓋起了層層疊疊的牆垣 就像那雲圍成的層層疊疊的牆垣一樣) : 據說這一首短歌是日本短歌的始祖,也成為後世日本詩歌常引用的典故。 : ※ 引述《esnique (食人鱷)》之銘言: : : 出雲傳奇這部漫畫的原名就是八雲立つ : : 兩行...本板不能推文。= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.45.118