作者romancewn (romancewn )
看板Jae-Won
標題Re: [情報] 載沅今天有留言喔
時間Sun Nov 19 18:02:50 2006
0218出了中文版的翻譯,那邊沒有說不能轉
所以我轉啦~~~ 原本是用簡體的我轉了繁體
(這篇文章是金載沅親筆所寫,用的是古代語,所以不能直譯成中文,要先翻譯成
韓國現代語,再譯成中文,但是意思並沒有改變!!!)
送給大家的問好
現在是個陽光燦爛、五顏六色的美好季節!
最近我比較空閒,沒有經常和你們聯繫,你們過得怎麼樣?
因為接受了皇帝的聖恩,所以當上了堂上官,除了堂上官以外,還變成了
一個朝鮮時代的最棒的詩人和詠詩人“金正瀚”。
雖然我穿的是古代的衣服,說是是古代的話,但是還是不能完全表達當時的人物性格。
不過我相信無論是在古代還是在現代永遠存在著的依然是人的真心和真愛。
因此,我會一直愛“黃真伊”。如果大家能像“金正瀚”愛“黃真伊”一樣
一直愛我的話,我會非常感謝大家的!
明天是高考,(11月 16號是韓國的高考日)非常抱歉我的鼓勵來的這麼晚,
請不要有壓力,要輕鬆地面對,希望你們能獲得理想的成績,為美好的將來作鋪墊。
涼風席捲落葉的天氣裏,請大家注意身體,不要生病,健康是最重要的。
人生沒什麼啊!
希望大家抽空和自己親密的人一起聊聊天,談談心,好好地輕鬆地生活。
最後祝大家身體健康,萬事如意!
翻譯
宓嬌(中國)
李真庚(韓國)
from
http://cafe.daum.net/kimjaewon0218
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.218.235.244
推 vickie:其實有些地方譯得怪怪的..譬如金廷瀚好像是寫"人生有什麼?" 11/19 23:36
→ vickie:最後一句整個是中國人的用法 XD(李真庚是前前任影友會會長) 11/19 23:40
推 tinarisa:謝謝amy的轉貼啊,載沅很認真的在扮演"古人":p 11/20 12:18