作者vickie (wonful廢人...)
看板Jae-Won
標題05.08.07 KNTV 日本影友會的影片(第二段翻譯出來囉)
時間Thu Aug 18 23:02:40 2005
http://www.geocities.jp/jjs100012007/050807_kntv02.wmv
第二段翻譯ASAKA也翻好了,請享用!
感謝ASAKA的辛苦翻譯!!!
==============================================================================
司儀繼續念出fans的信和他們提出的問題
‘載沅,謝謝你時常綻放那一個燦爛的笑容……我那天夢見和載沅一起很快樂的手牽著手漫步著…載沅如果想牽女朋友的手的話,有沒有特別喜歡的牽手方式?請告訴我們…’
[全場暴笑]
‘不知道這一個夢可不可以成真..只要牽著你的手走兩三步路也可以 ^^’
問題:不知道載沅可不可以牽著我的手和我一起漫步?真的很抱歉提出這樣的問題.. 最愛載沅!
司儀:不知道在場的fans原不原諒她呢?這位fans你在那裡?
[然後場內掌聲開始響起]
司儀請該位歌迷上台.
然後載沅開始示範他喜歡的牽手方式,後來他就跑去想要牽起該影迷的手..全場起鬨^^
司儀:那就從這裡牽手一起走到那裡..
此時,載沅已經牽起影迷的手,往台的另一方走去..然後再折返剛才的位置..
司儀還爆出一句:eh..不是單程哦..還有往返接送..^^ 後來她問該影迷有關感想
影迷:我快窒息了…
司儀:千萬不要暈倒!..
影迷鞠躬說謝謝..還很搞笑得對台下的影迷說抱歉…
後來載沅也學著說..’真的很抱歉哦..’
之後載沅退場,進休息室的時候有人問載沅感想
Q:你覺得怎樣?
載沅:感覺很不錯..很輕鬆
Q:你覺得和大阪那一次的fans meeting有甚麼不一樣的地方嗎?
載沅:我覺得沒有太大差別..
辛苦你了 ^^
載沅第二度登場
場面再度熱起來..然後遊戲環節開始.
第一個遊戲 是從這一次要發售的韓文教材中出題..[問題大概就是問說 載沅在那一些部分說了甚麼話吧..]
之後就是那個跳舞遊戲…勝出的影迷獲得的獎品是:載沅親筆簽名的韓文教科書.在遊戲中輸了的影迷也獲得了載沅親筆簽名的ost..之後就是握手會. ^^
旁白:
快樂的時光總是飛逝,很快又到了要結束的時候…
載沅:從以前到現在,無論是我主演的,還是其他韓國的連續劇和電影,都受到大家的關注和支持,我代表韓國的演員們在這裡向大家說謝謝!我最近也在想以後再次和日本的影迷門見面的時候,我能為大家做些甚麼?我想以後要是有以日本為舞台的新作品應該很不錯..今年或明年要是有不錯的作品的話,希望它是能以日本做為舞台,然後希望以這麼一部日本文化為背景的作品來回應大家的支持…在這麼炎熱的一天能夠和大家一起渡過,還收到大家的禮物,面對大家的熱情對待,真的非常開心,今天的fans meeting就到此結束,我們下一次再見,真的非常謝謝大家..
後來載沅向大家揮手說再見
進入後台後有一個女記者訪問她..
Q :可不可以說說你的感想?
載沅:如果時間能夠再長一點就好了..可惜還有其他的安排,希望下一次能夠以更好的形式和大家見面,當然也希望下一次見面的時候能夠呈現給大家不一樣的形象.. 我會加油!謝謝大家!
Korean network的個別採訪
Q:關於:殺人微笑“…
載沅:其實能夠獲得像’殺人微笑’ 這樣的稱呼我心裡真的很開心,也很感激..像以前獨立運動家或古時的英雄或歷史人物,不是都會有各自的名號嗎?[比如 號稱甚麼甚麼的]..可是近代史裡已經很少有這樣的名號…像 ‘殺人微笑金載沅’這樣的名號..讓我覺得像是自己的名字..而且在海外或一些上了年紀的人,可能不太容易記得住本名..可是卻能夠記的住“殺人微笑”..所以我覺得意義特別重大…. 即使以後有了其他的稱呼..可是這一段日子以來“殺人微笑”這個稱呼讓大家認識我,所以對我來說“殺人微笑”是我唯一的稱呼..
Q:覺得到目前為止所扮演過的角色中,那一個最貼近自己的個性?
載沅:怎麼說呢:其實全都像..演過的角色的個性,其實和真實的我沒有太大的差別..我覺得我本身融合著各個角色的個性或特質..無論是開朗、憂鬱、狂野或者溫柔..蠻多面的…人不都會有多面的特性嗎?特別是我的工作是一名演員,更需要有著這些不一樣的特性融合在一起,因為不同的作品,個性也會跟著變化..像拍攝“美妙人生”的時候,我覺得自己變成了承桓..即使不需要拍攝的那一天,我覺得自己還是承桓.. 拍“羅曼史”的時候就覺得自己變成了官佑…. 通常在拍攝期間會逐漸變成劇中的角色..所以感覺上慢慢的自己的個性也會開始變得和劇中的角色很像..
最後
Kntv的觀眾大家好,Kntv現在播放的 “美妙人生”能夠得到大家的支持..真的很謝謝大家,希望下一次見面的時候,大家也會一樣支持我.,也希望大家會同樣的支持其他韓國的演員和他們的作品..謝謝大家..^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.192.252.245
※ 編輯: vickie 來自: 210.192.252.245 (08/18 23:03)
推 seedy:感謝ASAKA的辛苦翻譯!!! 太棒了!! 太幸福了!!218.166.117.110 08/18
→ romancewn:謝謝翻譯^^ 辛苦了 218.102.67.164 08/19
推 vickie:AMY妳認證通過了吧!還會用推文了耶!可以一起玩囉 163.29.129.66 08/19