推 loveroll:韓文的"瑪魯"有圓圈的意思嗎? 不然為什麼會翻成"圓圓"? 10/24 20:59
→ loveroll:我只知道日文的maru是有"圓圈"的意思 日韓通用? XDD 10/24 21:01
推 lovejw:去留言版反應希望載沅來台比較有效,因為版主都會看留言版 10/24 21:17
→ lovejw:緯來不積極宣傳,那我們要多宣傳了,版名可能要再改一下喔 10/24 21:19
推 vickie:maru在韓文是"地板"的意思..所以"圓圓"莫非是順意民情?Orz. 10/24 23:10
→ vickie:載沅現在每天苦練大古琴5小時以上,手指出現硬繭還是拚命練 10/25 09:15
推 dokjw:載沅在苦練大古琴哦,好驚訝,真敬業的載沅,載沅一定會成功 10/25 10:11
推 aring:劉美蘭--->昏死 10/25 13:26
推 bayzu:囧 好土味的名字 應該是我們媽媽輩才會有的名字 10/25 13:34
推 loveroll:喔摸 也就是可以看到金先生彈琴的模樣囉 好期待! XD 10/25 16:42
→ vickie:因為是朝鮮最高歌客,所以應該會自彈自唱吧!吟詩也讓人期待 10/25 18:21
推 bluewing:翻在"美蘭"的話,中間有段美萊和賢世討自己的那段.. 10/25 20:09
→ bluewing:不知緯來打算怎麼翻譯 "美蘭"真的很俗... 10/25 20:10
→ vickie:前兩天蘋果報的莊記者本來已經約好載沅的專訪(朴社長人真好 10/25 20:31
→ vickie:可是他卻因為突然要跟黃真伊的導演開會而取消了..超殘念>< 10/25 20:32
→ vickie:聽說他還是"有可能"會來台灣宣傳,目前還未確定..大家祈禱吧 10/25 20:33
推 maydcandy971:今天看到預告了,圓圓幼稚園讓我笑了XDDDD 10/26 00:32
→ maydcandy971:要不要乾脆用沅沅幼稚園算了 哈哈哈哈哈XD 10/26 00:34
推 dokjw:希望載沅真的能來台灣丫,叫沅沅也不錯,比圓圓好太多了 10/26 10:00
推 loveroll:緯來拜託積極點嘛! 去韓國幫載沅做個小型專訪或錄個新戲 10/28 00:16
→ loveroll:的宣傳鏡頭,我都可以接受 沒有宣傳經費哪來的收視率? 囧 10/28 00:18