作者Cat4007 (unconscious)
看板JangKeunSuk
標題[影音]20100423-新加坡記者會Part 3-英打中譯.
時間Sat Apr 24 20:28:52 2010
Jang Geun Suk Press Conference Part 3
( Part3 根碩講了比較多的韓語,所以要聽韓翻解釋他的意思,
如果有親姑聽的懂韓語的
或是覺得要補充英文翻譯的 也歡迎來補充唷)
水管位置:
http://www.youtube.com/watch?v=AQT8o8Xl9cA
主持人 代號(1)
根碩 (2)
現場翻譯 (3)
台下fans (4)
Part3
2: so now my size is 44 . Yeah 44 and
[韓語…] Waist is 27 inch now. Yeah
現在我的(衣服)尺寸是44號。腰是27吋。
1: wowo… mine is …..u know >.< 我的是…你知道低… (盡在不言中啦…哈)
2: but I have to more diet..more than that.
I’ve made To 6kg…so I need to minus 3 kg.
但我必須還要再減重一點。我必需要減掉6公斤 所以我必需要在減3公斤
1: 3 more? 再3公斤?
2: Yeah…3more…是低…再3公斤
1:That’s very tough. 那很難喔
how r you going to be that? 你如何(為何)要做到這樣?
2: because that’s this actor. 因為這個角色
My character is ballerina so I just have to make that.
我的角色是個芭雷舞者,
我就是比須要達到(這個要求)。
1: That’s an ask. All right…. 所以這就是一定必須要的。
-------------------------------------------------------------------
[剪片…]
1:….
2: yeah I heard the first question. 我有聽到第一個問題
1: Who would You want to be? 你想要成為?
2: so….
1: Do you have a pet also? 你也養過寵物嗎?
2: yeah..before… I have “some” dog.
是的,曾經。我有”一些”狗
1: Dog?
2: yeah..pretty dog.. 很可愛(漂亮)的狗
1: Your dog is this size? 你的狗這樣大嗎?[根碩比的非常的小]
2:No..no..no..this size. (Smile) [全場大笑…]
不不不,是這個大小啦…
He is dead. He made some sick. 他已經過世了。因為生病了。
1: ooo…Sickness. 喔…生病…
2: So…If I be a pet. I want to be a rabbit
所以,如果我是一隻寵物,我想要成為一隻兔子。
1:Rabbit?!
2: (講韓語中,解釋為什麼是兔子…)
1: oh..u r born in year hare.
that is u want to be a rabbit.
…你在兔年生的,這就是(為什麼)你想要成為一隻兔子呀
2: (講韓語中,繼續解釋為什麼是兔子…)
3: They only eat grasses you don’t have to be diet.
他們(兔子)只吃青草,你就不用節食減肥啦!
-------------------------------------------------------------------
[剪片…]
4:…I know U lost ur weights now. Also I read xxxx[不確定fans講什麼].
But Is it difficult for you to fly around from XXX and so many countries?
我知道你現在在減重。而且也知道….而到這麼多國家到處飛行,
這會讓你覺得很困難嗎?
2: That’s true. But.. [講韓語中] 3 kg…..
3: Airplane. it doesnt (fly) around quite a bit.
Across miles with managers -->is not too bad .
However it isn’t like a small studio before it to you.
Let’s take together this Saturday.
飛機(飛行)並沒有花很久(的時間或是精神)
能跟經理人們一起(出訪)也不太壞。
然而,這跟我們現在這個形式(的聚會)不太一樣。
讓我們這個星期六在一起吧!
2: Let’s …. with u ...[這句根碩講的好糊,我實在聽哞…他在講什麼]
1: All right. thanks you so much guys and attend this press conference.
感謝你們,來參加這個記者會!
-------------------------------------------------------------------
PART3,有些地方聽不是很清楚。不過大致上就是這樣嚕。
打英打或是中譯對我不是太費時,對於bbs這邊的post文還有顏色、文字
排版才是一大難事,哈哈,我是老人>.< 排版都要用粉久. =.=
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.117.77
推 chu7777:辛苦了(抱) 04/24 20:31
推 highciacia:辛苦了 (搥手 04/24 20:46
推 orangepon77:辛苦了 (搥肩 04/24 20:50
推 mazui: 辛苦了 (捏腿 04/24 20:55
推 sukichen:辛苦了,我甲李傳燒水~ 04/24 21:17
推 jennyho334: 辛苦了 (腳底按摩 04/24 21:35
→ Cat4007:呵呵 謝謝親姑們的"放筋絡"...現在在期待ing..FM的視訊.:) 04/24 21:48
推 egomaniac: 辛苦了 (....不知還能做什麼....耳朵按摩!!!??? 04/25 00:02
推 chgift:謝謝妳的翻譯~~ 04/25 00:07
推 domotohsiu:謝謝翻譯~辛苦囉^^(不介意的話..我可以給你一個飛吻XD) 04/25 00:22
推 egomaniac:中途攔截!! >////< 04/25 00:23
→ egomaniac:\( ̄▽ ̄") 樓上亂接飛吻幹嘛!? (其實是要說謝謝翻譯~) 04/25 00:24
→ Cat4007:有親姑私下問我 簽名會的那三場(ego大1945篇,tsuyomay推 04/25 00:42
→ Cat4007:文中IMM簽名會的三篇能不能翻。但是因為尖叫聲太多,真的 04/25 00:43
→ Cat4007:很難聽到台上的人在說什麼,除非有更清楚的版本,要不然 04/25 00:44
→ Cat4007:很是派謝...暫時先不翻喔...尖叫聲如雷貫耳 =.=... 04/25 00:45
推 egomaniac:尖叫聲真的有點大~ 耳朵會聽到爆炸吧 >"< 04/25 00:55
→ Cat4007:是阿耳朵會炸飛,這樣ego幫我耳朵按摩時也找不到耳朵了XD 04/25 00:58
推 kurufun:簽名會那個我根本沒聽再講啥~ 就看人在那邊動阿動XDDD 04/25 01:01
→ kurufun:連之前那個聽都有點小吃力了 簽名會那個直接放棄> < 04/25 01:02
→ kurufun:辛苦翻譯:))) (掏耳朵 04/25 01:03
→ happywinter:翻譯辛苦啦~ 04/25 08:51
→ kasaaddict:謝謝翻譯!! 真的好大聲~ 04/25 09:39
※ 編輯: Cat4007 來自: 114.47.117.77 (04/25 20:20)