精華區beta JapanStudy 關於我們 聯絡資訊
由於申請上的內容有前輩說明過大部分的注意內容了,在此增加說明一些表格內容上的所 需要翻譯成英日文的內容以及讀書計畫的大綱: 1.之前有許多版大說戶籍謄本需要拿去轉成英文版本及法院作證的問題,我是直接附上戶 政事務所的的中文正本其實就行了。 2.經費支弁書,就是願意提供你學費及生活費用的經費支弁人所需要填寫的單子,本來以 為請支弁人寫中文就行了,沒想到在寄回來的成績通知同時需要我補上英文或日文的經費 支弁書。 3.讀書計畫的部分一定是要寫成日文或是英文的,如果程度不好可能要請朋友或是翻譯社 來幫忙。 4.裡面考題部分,不要查字典照你程度來寫就行了,其實跟錄取不錄取沒有任何關係,只 要誠實作答就行了,這部分只是分班時的依據。 5.除了出願者評價(日文)、讀書計畫(日文)、經費支弁書(日文)、收件的住址(英 文)以外,其他的部分我全部都是用中文來寫的,其實不用太擔心,許多資料寫上中文字 其實沒有什麼問題。 6.成績單(英文)及畢業證書(英文)的部分都需要附上正本。 7.最後在填寫的內容的部分,有需要寫到出入過日本的時間,可以到出入境管理局申請入 出國日期證明書,這樣可以快速的查詢到你去過每個國家的紀錄。 讀書計畫內容大綱: 1.選擇日本留學的原因以及背景 2.選擇早稻田別科的原因 3.分期的學習目標(包括是否有其他外語學習的計畫) 4.別科畢業後未來的學習規劃 希望對各位版大有幫助:) 如果有需要看讀書計畫的內容煩請到我的網誌上面看看吧,不好意思,寫的不是很好,請 各位參考參考: http://www.wretch.cc/blog/mashkasstw -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.165.120.98
pilipeople:好文~推 11/26 13:02
sikasi:推~XD 11/26 19:28
erin0907:推推 感謝大大的分享:D 11/26 23:58
lelenice:推 感謝大大的分享 12/04 14:44
fdflame2:推!! 感謝分享XDDD 12/22 14:37
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: raputoru (拉普) 看板: JapanStudy 標題: Re: [心得] 早稻田別科申請書注意內容及讀書心得 時間: Mon Nov 26 16:33:32 2007 ※ 引述《landarch (mash)》之銘言: 也來補充一下,希望能幫上往後申請的版友的忙。^^ : 由於申請上的內容有前輩說明過大部分的注意內容了,在此增加說明一些表格內容上的所 : 需要翻譯成英日文的內容以及讀書計畫的大綱: : 1.之前有許多版大說戶籍謄本需要拿去轉成英文版本及法院作證的問題,我是直接附上戶 : 政事務所的的中文正本其實就行了。 其實直接向戶政事務所申請英文版本應該就行了,   因為是公家機關直接發行的,所以也不需要翻譯或公証什麼的。 : 2.經費支弁書,就是願意提供你學費及生活費用的經費支弁人所需要填寫的單子,本來以 : 為請支弁人寫中文就行了,沒想到在寄回來的成績通知同時需要我補上英文或日文的經費 : 支弁書。   本來我想自己代筆填寫日文版,然後底下請我爸親簽就好了,   後來想想還是請老爸寫中文,後面附一張WORD打字的日文翻譯。 (不過代筆寫其實應該也是可以的,因為後來申請拓殖時有特別詢問過。)   不過比較煩惱的是我後來才發現老爸把經費支弁書最開頭的「式名」寫錯了,   應該是寫我的名字和生日,結果他寫成他自己的,我也沒留意到就寄出了。   奇怪的是直到現在為止學校完全沒叫我補寄更正版過去,   該不會他們也沒發現吧?(囧)   我是打算在寄學費匯款水單時再一併補一張過去就是了~(這次我要自己代筆:P) : 3.讀書計畫的部分一定是要寫成日文或是英文的,如果程度不好可能要請朋友或是翻譯社 : 來幫忙。   老實說我有請翻譯先初翻,然後自己再修改成符合自己程度的表現方式。   而且我還請不同的人翻了兩次,因為第一次的翻譯翻得太漂亮了(囧),   完全就是日本人的「氣口」,跟自己程度差太多這樣也不太好~   雖然浪費一次翻譯費,但有時候這種地方也要小小心機一下(笑),   而且還可以研究同一句中文卻有兩種不同的日文表現方式,也滿有趣的! : 4.裡面考題部分,不要查字典照你程度來寫就行了,其實跟錄取不錄取沒有任何關係,只 : 要誠實作答就行了,這部分只是分班時的依據。   嗯,沒錯,它並不是考卷,不是你考越高分越容易錄取。   不過如果還是想心機一點的話,小小建議是要造出有個人特色且生動的句子,   而非學習用書上的樣板句,一方面可以顯示自己並非抄書的,   也會使老師認為你是有自發性和想像力的可造之材。   以個人而言,其中幾句我就有跟自己讀書計畫的內容作相呼應。 : 5.除了出願者評價(日文)、讀書計畫(日文)、經費支弁書(日文)、收件的住址(英 : 文)以外,其他的部分我全部都是用中文來寫的,其實不用太擔心,許多資料寫上中文字 : 其實沒有什麼問題。   是的,其實真的不需太擔心。 : 6.成績單(英文)及畢業證書(英文)的部分都需要附上正本。 和戶籍謄本的建議一樣,直接向學校申請英文版本即可,簡單又正式。   這樣翻譯或中文正本什麼的都可以省了。    : 7.最後在填寫的內容的部分,有需要寫到出入過日本的時間,可以到出入境管理局申請入 : 出國日期證明書,這樣可以快速的查詢到你去過每個國家的紀錄。   我沒去過日本,所以這部份很容易搞定。^^; : 讀書計畫內容大綱: : 1.選擇日本留學的原因以及背景 : 2.選擇早稻田別科的原因 : 3.分期的學習目標(包括是否有其他外語學習的計畫) : 4.別科畢業後未來的學習規劃 landarchさん建議的這幾個大點其實跟我的完全一樣,只是各段長度有差別, (像個人因為之前在大陸工作過好幾年,所以解釋留學原因的段落會比較長)   所以真的只要掌握這四點再發揮即可。   不過內容方面,私心補充以下兩項:(←自以為的個人意見,參考即可^^;)   A)內容字數     之前爬過很多文章都建議不需太長,最好是在學校給定的格式之內完成 (日留版和留學板我都看過),以免審查老師覺得厭煩。 但我覺得申請日本的學校和申請美國等強調個人特色的西方學校其實不太一樣,     因為民族性的關係,我覺得日本的可以視個人情況作拉長,     只要語氣活潑、非制式寫法,不是把祖宗十八代都挖出來落落長流水帳般的文章,     有些事情還是有表達有加分。     看了下,像landarchさん的讀書計畫大概有2300字,而我的大概有2600字,     這樣不管是早大還是慶應的格式一張絕對是不夠的。 但如果能在1000字內就把自己的加分點都表達出來,那當然也不用硬要拉長。 B)用字明確     不管是學習計畫或未來預定出路,一定要具體。     預定選修大學課程的請寫出系別或課程名稱,     預定參加社團的請寫出社團名稱及預定參加活動,     預定讀研究所或預定就職的請寫出學校名稱、職場地點或名稱。     : 如果有需要看讀書計畫的內容煩請到我的網誌上面看看吧,不好意思,寫的不是很好,請 : 各位參考參考: : http://www.wretch.cc/blog/mashkasstw   landarchさん寫得可以稱做標準範本了。(給你拍拍手) 我自己是沒勇氣也沒臉貼出來啦。   最後補充一點,讀完別科後沒有打算再繼續升學的朋友們,   請勇敢的寫出來吧,只要你的目標明確,學校不會因為這樣就不要你的。   雖然之前爬過文大家的觀感好像都是填繼續升學比較好,   但個人今年就是像賭氣般的填上就職する,結果也證明並沒有因此被淘汰。   以上小小補充,希望對將來申請的版友有幫助。^^    -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.182.9