精華區beta Japan_Travel 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《CaRaMac (焦糖米蘇)》之銘言: : 不過在背包客論壇裡評價都還算不差, : 也符合我們的需求所以就訂了。 : 今天我上去他們網站看時, : http://kyoto-kanouya.com/info.html : 首頁就是斗大的字眼,以後台灣人不能訂了, : 本來想說如果這次住了不錯可以推薦給大家, : 現在看來應該沒機會了。 : I'm sorry the surprise. : A large amount of reservation and a large amount of cancellation of Taiwanese : are successive. : The cancellation of 100 night stays or more occurred in these several months. : 100 night stays become half the amounts of staying at a high season. : When a large amount of reservation and a large amount of cancellation of : Taiwanese : continue, I cannot maintain the hostel. 這邊的意思,我想問一下。 主人的意思是代表,有大量台灣人先預約又取消嗎? 所以,他們的意思是,希望大家預約了就一定要去住嗎? 像我這次在排行程的時候, 因為一些交通及住宿問題,有改過一些行程, 所以只好把預約的都取消了,重新訂房, 是否這樣也造成了困擾呢? 本來認為自己遵守規定的行為沒問題, 現在又有些猶豫了呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.200.91
amo07:應該是沒有告知就消失沒去吧,或是「大量」訂房又突然取消 01/26 11:17
amo07:可能離訂房日期很接近了才突然取消會影響他們的生意啊~ 01/26 11:19
retepzzaj:我還是建議行程決定後再訂旅館比較好,將心比心:) 01/26 11:39
kelopi:雖然很不想點進去該網址看到令人傷心的那一句話 不過網頁 01/26 12:12
kelopi:上好像有說他們真的是個小...民宿 男女dorm各一+個室(2-3 01/26 12:13
kelopi:人)而已 所以感覺"幾個人"對老闆來說真的就是"大量"了吧! 01/26 12:14
kelopi:對小民宿真的很傷 01/26 12:18
ujj:前幾天有個日本人來台灣為靜宜大學那位同學道歉 01/26 12:40
ujj:或許可以試試看 讓印象能恢復 01/26 12:42