推 IANDRUMMANIA: 總之就是要完全跟譯本一樣就對了,謝謝提醒。01/31 16:39
推 linarina : 這不是理所當然的嗎?譯本跟原記載不同會懷疑很自01/31 16:40
→ linarina : 然的01/31 16:40
本來以為前面完全一樣
只是後面多貼一張新住址應該沒關係
所以也疏忽了
租車的小姐他們也處理很久
才說一定要完全一樣 多那張住址不行
噓 gogo79979 : 任何文件都一樣,翻譯本跟正本要相同,基本常識吧?01/31 16:41
→ gogo79979 : 另外光看標題還以為你是搬家到日本,然後要開車自駕01/31 16:43
噓 donnamonya :01/31 16:43
※ 編輯: bluebagel (118.150.232.45 臺灣), 01/31/2025 16:48:33
※ 編輯: bluebagel (118.150.232.45 臺灣), 01/31/2025 16:49:04
推 kuso10582 : 幫補推,很多人會忽略掉這種細節 任何證件都得相同 01/31 16:56
推 koganozomi : 謝謝提醒 01/31 17:04
→ bkebke : 你就換駕照 沒申請譯本而以 01/31 17:06
推 asb123 : 感謝提醒 01/31 17:07
→ bkebke : 至於換戶籍用貼的 是監理便宜行事 01/31 17:07
推 lordwill : 感謝提醒 01/31 17:12
推 cyminum : 推 01/31 17:24
推 atb : 被租車公司問過什麼是民國紀元 01/31 17:32
→ atb : 原則上還是一致,不然日本人會當機 01/31 17:33
→ hantulee : 這幾天才看了某節目介紹才知道譯本要一年內才有租 01/31 17:56
→ hantulee : 車公司會租給你 01/31 17:56
推 girafa : 謝謝提醒 01/31 18:03
推 fcfd : 譯本超過一年要重新申請? 01/31 18:14
推 johnny : 譯本沒期限,不要誤導 01/31 18:40
→ johnny : 駕照沒換譯本就不用換 01/31 18:40
→ nodapuririn : 哪裡嚴謹?不就基本的查證確認而已 01/31 19:05
→ nodapuririn : 能在日本開車的證件 還是駕照本身 01/31 19:05
→ nodapuririn : 但駕照.譯本缺一不可 01/31 19:05
→ nodapuririn : 譯本是轉換為他國當地語言 01/31 19:05
→ nodapuririn : 同時登載對應他國可駕駛車種 01/31 19:05
→ nodapuririn : 跟駕照內容不符的譯本 自然無效 01/31 19:05
→ nodapuririn : 有變更地址的情況之下 如果是我 01/31 19:08
→ nodapuririn : 為避免麻煩 會乾脆申告遺失重辦駕照 01/31 19:08
推 cometfr : 樓上譯本說沒期限的,早晚會碰到有理說不清的店員, 01/31 20:01
→ cometfr : 日本人就是覺得不合理,他說你不行就是不行,什麼無 01/31 20:01
→ cometfr : 期限規定他們才不甩你 01/31 20:01
→ BLUEJOANNE : 譯本本來就要跟駕照一摸一樣 駕照改了 譯本就要改 01/31 20:12
推 chillybreeze: 為什麼不是換新駕照,這樣剪貼我都覺得是假證件 01/31 21:25
推 imce : 我現在才發現我駕照地址從來沒換過,跟譯本不一樣 01/31 21:25
→ chillybreeze: 你換駕照沒付錢嗎?監理所給出這種新駕照我一定申訴 01/31 21:26
推 monasa : 感謝分享,譯本要改地址也不能給監理站亂貼 01/31 22:18
推 aatai : 幫推 01/31 23:03
推 camuigackt : 第一次變更戶籍地址,監理站通常會跟你說不用換新駕 01/31 23:13
→ camuigackt : 照,不收費直接在背面加貼一張紙,變成正反面都有地 01/31 23:14
→ camuigackt : 址卻不同,我覺得如果是日本人大概會覺得很困惑。 01/31 23:14
→ ring119 : 監理站說身分證住址貼後面即可不用換,但譯本一定要 01/31 23:17
→ ring119 : 新的,去年三月藤澤租車沒有問題。 01/31 23:17
推 hsin1106 : 之前區監理所辦譯本 承辦人員也是用貼的 說沒關 02/01 00:42
→ hsin1106 : 係貼的跟譯本一樣就可以用 我是堅持花錢換新 理 02/01 00:42
→ hsin1106 : 論上可以但租車公司覺得不行你也拿他沒辦法 02/01 00:42
推 hsin1106 : 一年那個是你如果入境超過一年就不能用 是要求長 02/01 00:45
→ hsin1106 : 期居留的人不能靠那張譯本一直租 02/01 00:45
→ hsin1106 : 入境離境超過三個月就會重算 02/01 00:45
→ hsin1106 : 網頁都有寫 一堆人抄錯的解釋抄來抄去 02/01 00:49
推 info1994 : 活該 譯本一年換一次基本的,不要看是永久就沒差 02/01 04:28
→ cyminum : 我之前想去監理所換譯本,他們說沒期限不換叫我用 02/01 05:37
→ cyminum : 舊的(但我沒變更東西就是了),沒聽過什麼一年一 02/01 05:37
→ cyminum : 次要換 02/01 05:37
→ kaltu : 民國的話日本人自己喜歡用年號紀年解釋清楚(台湾の 02/01 07:42
→ kaltu : 元号)就好 02/01 07:42
推 talentsu : 駕照日文譯本從2019年用到2024年都還是同一張,租 02/01 09:17
→ talentsu : 車從沒遇到問題。 02/01 09:17
→ talentsu : 不過如果有換戶籍,記得正本及譯本要同步更新! 02/01 09:18
推 talentsu : 不過如果是去日本讀書或工作,停留時間較長,那真 02/01 09:22
→ talentsu : 的要定期更新譯本。 02/01 09:22
推 me91 : 台灣的沒關係吧,還好吧,在日本不適用 02/01 10:37
推 atb : 民國紀元也是用令和這樣解釋給櫃檯聽,還說台灣的 02/01 10:51
→ atb : 駕照期限真長,就從皮夾掏出他的駕照說他2026就到 02/01 10:51
→ atb : 期了,times岡山西口的服務人員英文真不錯 02/01 10:51
→ atb : 台灣駕照後來即時到期也能用,這點有些日本人會當 02/01 10:54
→ atb : 機,到監理站換發新駕照期限直接寫民國149,防止日 02/01 10:54
→ atb : 本人當機 02/01 10:54
推 johnny : 還有人在鼓吹譯本要一年換一次 02/01 12:41
→ johnny : 到底是理解能力 02/01 12:41
→ Sqall : 樓上不要說人家鼓吹 的確看過臉書有人分享被拒案例 02/01 12:46
→ Sqall : 你理解的再好對方不理解也沒用 02/01 12:51
推 fman : 一年換一次太頻繁了啦,且也不一定有更改,就當護照 02/01 13:49
→ fman : 正本有變動時再申請新的譯本就好 02/01 13:50
→ fman : 當駕照 02/01 13:50
推 keepgoingKH : 感謝提醒 02/01 19:14
→ xd4gsd4r : 駕照過期還能用那也僅限台灣 不能怪日本人當機 02/01 21:15
→ xd4gsd4r : 白紙黑字就是超過使用期限 當然會有問題 02/01 21:15
推 kimwang : 我反而是去監理站加辦機車駕照譯本的時候 監理站人 02/01 21:58
→ kimwang : 員跟我說譯本期限是一年 當時我想說監理站的人都這 02/01 21:59
→ kimwang : 說了應該就是對的 就又花錢換新了一張汽車駕照譯本 02/01 21:59
→ kimwang : 回家上網查才發現譯本根本沒期限 02/01 22:00
→ nodapuririn : 多數監理所人員會說譯本效期1年 02/01 22:24
→ nodapuririn : 但那只是說明"部分"事實 也不能說錯 02/01 22:24
→ nodapuririn : 監理所怎麼會知道入境者拿這份譯本 02/01 22:24
→ nodapuririn : 在日本待的時間長短.簽證條件不同? 02/01 22:24
→ nodapuririn : (交流協會官網有說明也有圖例) 02/01 22:24
→ nodapuririn : 持90天短期簽證自駕 陸續也有11年了 02/01 22:24
→ nodapuririn : 譯本我只辦過2次 初次是保管不當 02/01 22:24
→ nodapuririn : 第二次就小心保存 2017年使用至今 02/01 22:24
推 blueslovetw : 我覺跟嚴謹沒關係耶,這很正常啊...貼張新地址蓋章 02/02 14:09
→ blueslovetw : 也難證實真偽,資料要核對一樣去那都是,在其他國家 02/02 14:09
→ blueslovetw : 搞不好直接被拒絕^^ 02/02 14:09